泰戈尔英文经典独白

| 会计继续教育 |

【www.guakaob.com--会计继续教育】

泰戈尔英文经典独白篇一
《《泰戈尔经典语录》中英文对照》

《泰戈尔经典语录》中英文对照

1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.

3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''

6.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

7.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.

8.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.

19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.

20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.

21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.

22.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

23.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

24.跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?

The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

25.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

26.我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me.

27.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

1

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

28.休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

29.群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

the stars are not afraid to appear like fireflies.

30.麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility.

10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but right can.

13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.

15.人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself.

31.瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」 “I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''

32.樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.

33.想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

34.剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.

35.白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.

2

36.尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

The dust receives insult and in return offers her flowers.

37.当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.

38.使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

39.上帝的大能在柔和的微风中,不在* 中。

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

40.采撷花瓣得不著花的美丽。

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

41.大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.

42.萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.

43.小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

44.果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。

Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.

45.世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你

The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.

泰戈尔优美诗句40句

————泰戈尔优美诗句40句

1 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

2 只有经过地狱般的磨练,才能创造出天堂的力量。

3 只有流过血的手指,才能弹出世间的绝唱!

4 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

5 你的完美,是一种债,我终身偿还,以唯一的爱。

6 我的存在,是一个永久的惊奇,而这,就是人生。

7 我们辨识错了世界,却说世界欺骗了我们。

8 上帝对人类说道:“我治愈你,所以要伤害你。我喜爱你,所以要惩罚你。” 9 你默默微笑着,不对我说一句话,但我感觉,为了这个,我已期待很久了。 10 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

11 愿我的爱像阳光,包围着你而又给你光辉灿烂的自由。

12 把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

13 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门。人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。

14 有一次,我们梦见彼此竟是陌生人;醒来后,才发现我们原是相亲相爱 3

的。

15 鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。

16 根是地下的枝,枝是天空中的根。

17 当我们爱这个世界时,才生活在这个世界上。

18 不要因为你胃口不好,而抱怨你的食物。

19 “你离我有多远呢,果实呀?”

“我藏在你心里呢,花呀。”

20 使大地保持著青春不谢的,是大地的热泪。

21 樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

22 白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

23 尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

24 不是鎚的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。

25 采撷花瓣得不著花的美丽。

26 上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。

27 生命因为失去爱情而更丰盛。 黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。

28 小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。

29 当我们极谦卑时,则几近於伟大。

30 休息隶属於工作,正如眼睑隶属於眼睛。

31 我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。

32 今天,大地在阳光下向我低语,像一个织布的女人,用一种已经被遗忘的语言,哼着一些古老的歌 曲。

33 乘着第一缕晨光的车辗,我穿过尘世的广漠,在星月争辉的天穹上留下我的踪迹。

34 群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

35 瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」

36 瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」 37 剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

38 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

39 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

40 你静静地居住在我的心里,如同满月居于夜

4

泰戈尔英文经典独白篇二
《《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版》

《泰戈尔诗集》经典语录中英文对照版

1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.

3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"

The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility.

10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

11."完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but right can.

13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.

15.人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself.

16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

17.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.18.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.

19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.

20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"

Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.

21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life

22.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

23.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

24.跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?

The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

25.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

26.我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me.

27.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

28.休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

29.群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

the stars are not afraid to appear like fireflies.

30.麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

31.瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」

“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''

32.樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。

The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.

33.想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

34.剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.

35.白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.

36.尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

The dust receives insult and in return offers her flowers.

37.当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.

38.使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

39.上帝的大能在柔和的微风中,不在* 中。

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

40.采撷花瓣得不著花的美丽。

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

41.大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.

42.萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.

43.小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

44.果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。

Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.

45.世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你

The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.

泰戈尔英文经典独白篇三
《《泰戈尔经典语录》中英文对照》

泰戈尔英文经典独白篇四
《泰戈尔美丽语句中英文对照》

泰戈尔一生的创作诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。  名句:  译文1:一旦,我们相梦见,我们是陌生人。我们醒来发现,我们爱着对方.  译文2:曾经我梦见我们彼此是陌生人,但是在现实当中我们是彼此深爱着对方  Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.  我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。  My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.  它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。  It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。  What you are you do not see, what you see is your shadow.  瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"  The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."  你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.  人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。  Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.  我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。  Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.  当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。  We come nearest to the great when we are great in humility.  决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。  Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.  "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。  The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.  错误经不起失败,但是真理却不怕失败。  Wrong cannot afford defeat but right can.  这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。  In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.  我们把世界看错了,反说它欺骗我们。  We read the world wrong and say that it deceives us.  人对他自己建筑起堤防来。  Man barricades against himself.  使生如夏花之

绚烂,死如秋叶之静美。  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.  我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。  I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.  只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。  Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.  思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。  Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.  "谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"  Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.  我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。  Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.  夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.  伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。  The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.  跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?  The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?  忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.  我不能选择那最好的,是那最好的选择我。  I cannot choose the best. The best chooses me.  把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。  They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.  休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.  群星不会因为像萤火虫而怯於出现。  the stars are not afraid to appear like fireflies.  麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。  The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.  瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」  “I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''  樵夫的

斧头向树要柄,树便给了它。  The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.  想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。  He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.  剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。  The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.  白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。  The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.  尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。  The dust receives insult and in return offers her flowers.  当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。  God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.  使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。  Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.  上帝的大能在柔和的微风中,不在* 中。  God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.  采撷花瓣得不著花的美丽。  By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.  大的不怕与小的同游,居中的却远避之。  The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.  萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。  '' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.  小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。  The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.  果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。  Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.  世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你  The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.

泰戈尔英文经典独白篇五
《泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers。We wake up to find that we were dear to each other。

我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。

My heart, the bird of thewilderness, has found its sky in your eyes。

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles inbloom。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see,what you see is your shadow。

瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。

The waterfall sing, I find mysong, when I find my freedom。

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I feltthat for this I had been waiting long。

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves wemeet and come near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great inhumility。

决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voiceof the everlasting。

完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love ofthe Imperfect。

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can。

这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of thiswidowed evening veiled with mist and rain。

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us。 人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself。

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。

我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream oflife and love and death and are

forgotten, and I feelthefreedom of passing away。

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keepthemselves blooming all your way。

思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in thesky。I hear the voice of their wings。

谁如命运似的催着我向前走呢?那是我自己,在身背后大跨步走着。

Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back。

我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to themere mists and vapours of life。

Stray birds of summer come to my window to sing andfly away。 And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall therewith a sigh。

夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

The mighty desert isburning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs andflies away。

伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。 The sands in you way beg for your song and yourmovement,dancing water。Will youcarry the burden of their lameness? 跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,

你可愿意担起他们跛足的重担?

Sorrow is hushed into peace in my heart like theevening among the silent trees。

忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

I cannot choose the best。 Thebest chooses me。 我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。

They throw their shadows before them who carry theirlantern on their back。

把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。

The waterfall sings, '' Ifind my song, when I find my freedom。''

瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」

the stars are not afraid to appear like fireflies。 群星不会因为像萤火虫而怯於出现。

We come nearest to the great when we are great inhumility。

当我们极谦卑时,则几近於伟大。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden ofits tail。

麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。

泰戈尔英文经典独白篇六
《泰戈尔部分名句摘录(中英文对照)》

泰戈尔名句  泰戈尔一生的创作诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。   名句:   一次,我们梦见我们是不相识的。我们醒了才发现我们爱着对方.   Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.   我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。   My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.   它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.   如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。   If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.   你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。   What you are you do not see, what you see is your shadow.   瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"   The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."   你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。   You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.   人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。   Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.   我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。   Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.   当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。   We come nearest to the great when we are great in humility.   决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。   Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.   "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。   The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.   错误经不起失败,但是真理却不怕失败。   Wrong cannot afford defeat but right can.   这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。   In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.   我们把世界看错了,反说它欺骗我们。   We read the world wrong and say that it deceives us.   人对他自己建筑起堤防来。   Man barricades against himself.   使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。   Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leave

s.   我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。   I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.   只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。   Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.   思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。   Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.   "谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"   Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.   我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。   Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.     夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.     伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.     跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担? The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?   .   忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees    我不能选择那最好的,是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me.     把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.   Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.   休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。   the stars are not afraid to appear like fireflies.   群星不会因为像萤火虫而怯於出现。   The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.   麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。   “I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''   瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」   The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.   樵夫的斧头

向树要柄,树便给了它。   He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.   想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。   The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.   剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。   The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.   白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。   The dust receives insult and in return offers her flowers.   尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。   God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.   当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。   Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.   使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。   God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.   上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。   By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.   采撷花瓣得不著花的美丽。   The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.   大的不怕与小的同游,居中的却远避之。   '' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.   萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。   The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.   小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

泰戈尔英文经典独白篇七
《泰戈尔 最远的距离 中英文》

THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD – TAGORE

世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是生与死的距离 is not the way from birth to the end. 而是我站在你面前 It is when I sit near you

你不知道我爱你 that you don't understand I love you.

世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you. 你不知道我爱你

而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul 却不能说出我爱你 but I can't speak it out

世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you. 而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart

却只能深埋心底 I can't change my love.

世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.

而是彼此相爱 It is in our love

却不能够在一起 we are keeping between the distance.

世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是彼此相爱 is not the distance across us.

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way 却装作毫不在意 we deny the existence of love.

世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是树与树的距离 is not in two distant trees.

而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches 却无法在风中相依 can't enjoy the co-existence.

世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是树枝无法相依 is not in the being separated branches. 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars

却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.

世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.

而是纵然轨迹交汇 It is after the light

却在瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.

世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away. 而是尚未相遇 It is the coincidence of us

便注定无法相聚 is not supposed for the love.

世界上最远的距离 So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird. 一个在天 One is flying at the sky,

一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.

泰戈尔英文经典独白篇八
《英文诗歌《世界上最遥远的距离》-泰戈尔》

世界上最遥远的距离》---泰戈尔 世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是生与死的距离 is not the way from birth to the end. 而是我就站在你面前It is when I sit near you 你却不知道我爱你 that you don't understand I love you. 世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是我就站在你面前 is not that you're not sure I love you. 你却不知道我爱你 It is when my love is bewildering the soul 而是爱到痴迷 but I can't speak it out 却不能说我爱你 世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you. 而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart 却只能深埋心底 I can't change my love. 世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我想你 is not that I'm loving you. 而是彼此相爱 It is in our love 却不能够在一起 we are keeping between the distance.世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是彼此相爱 is not the distance across us. 却不能够在一起 It is when we're breaking through the way 而是明知道真爱无敌 we deny the existance of love. 却装作毫不在意 世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是树与树的距离 is not in two distant trees. 而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches 却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance. 世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches. 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars 却没有交汇的轨迹 they can't burn the light. 世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars. 而是纵然轨迹交汇 It is after the light 却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar. 世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away. 而是尚未相遇 It is the coincidence of us 便注定无法相聚 is not supposed for the love. 世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird. 一个翱翔天际 One is flying at the sky, 一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.

泰戈尔英文经典独白篇九
《泰戈尔《生如夏花》中英文对照》

《生如夏花》——泰戈尔

生命,一次又一次轻薄过

轻狂不知疲倦

——题记

1

我听见回声,来自山谷和心间

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

不断地重复决绝,又重复幸福

终有绿洲摇曳在沙漠

我相信自己

生来如同璀璨的夏日之花

不凋不败,妖冶如火

承受心跳的负荷和呼吸的累赘

乐此不疲

2

我听见音乐,来自月光和胴体

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

一生充盈着激烈,又充盈着纯然

总有回忆贯穿于世间

我相信自己

死时如同静美的秋日落叶

不盛不乱,姿态如烟

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

玄之又玄

3

我听见爱情,我相信爱情

爱情是一潭挣扎的蓝藻

如同一阵凄微的风

穿过我失血的静脉

驻守岁月的信念

4

我相信一切能够听见

甚至预见离散,遇见另一个自己

而有些瞬间无法把握

任凭东走西顾,逝去的必然不返

请看我头置簪花,一路走来一路盛开

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

5

般若波罗蜜,一声一声

生如夏花,死如秋叶

还在乎拥有什么

(郑振铎译)

原版:

Life, thin and light-off time and time again

Frivolous tireless

one

I heard the echo, from the valleys and the heart

Open to the lonely soul of sickle harvesting

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

Eventually swaying in the desert oasis

I believe I am

Born as the bright summer flowers

Do not withered undefeated fiery demon rule

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

Bored

Two

I heard the music, from the moon and carcass

Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

Filling the intense life, but also filling the pure

There are always memories throughout the earth

I believe I am

Died as the quiet beauty of autumn leaves

Sheng is not chaos, smoke gesture

Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

Occult

Three

I hear love, I believe in love

Love is a pool of struggling blue-green algae

As desolate micro-burst of wind

Bleeding through my veins

Years stationed in the belief

Four

I believe that all can hear

Even anticipate discrete, I met the other their own

Some can not grasp the moment

Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

Five

Prajna Paramita, soon as soon as

life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves Also care about what has

泰戈尔英文经典独白篇十
《泰戈尔英文》

本文来源:http://www.guakaob.com/caijingleikaoshi/188434.html

    【泰戈尔英文经典独白】相关推荐

    热门标签

    HOT