哈姆雷特电影台词,永远不要借钱

| 留学生招聘 |

【www.guakaob.com--留学生招聘】

哈姆雷特经典台词
哈姆雷特电影台词,永远不要借钱 第一篇

哈姆雷特的经典台词

1、人是一件多么了不起的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!多么优美的仪表!多么优雅的举动!在行为上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!宇宙的精华!万物的灵长!

2、生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

3、谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

4、这是一个颠倒混乱的时代,唉。。倒霉的我却要负起重整乾坤的责任!

5、脆弱啊,你的名字就是女人!短短的一个月以前,她哭得像个泪人儿似的,送我那可怜的父亲下葬;她在送葬的时候所穿的那双鞋子还没有破旧,她就,她就——上帝啊!一头没有理性的畜生也要悲伤得长久一些——她就嫁给我的叔父,我的父亲的弟弟,可是他一点不像我的父亲,正像我一点不像赫剌克勒斯一样。只有一个月的时间,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人了。啊,罪恶的匆促,这样迫不及待地钻进了乱伦的衾被!

6、葬礼中剩下来的残羹冷炙,正好宴请婚筵上的宾客。

7、让蜜糖一样的嘴唇区吮舐愚妄的荣华,在有利可图的所在弯下他们生财有道的膝盖来吧

8、波洛涅斯:还在这儿,雷欧提斯!上船去,上船去,真好意思!风息在帆顶上,人家都在等着你哩。好,我为你祝福!还有几句教训,希望你铭刻在记忆之中:不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。尽你的财力购制置贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以表现人

格;法国的名流要人,就是在这点上显得最高尚,与众不同。不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。尤其要紧的,你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。再会;愿我的祝福使这一番话在你的行事中奏效! 百年孤寂 心属于你的 我借来寄托 却变成我的心魔 你属于谁的 我刚好经过 却带来潮起潮落 都是因为一路上 一路上 大雨曾经滂沱 证明你有来过 可是当我闭上眼这睁开眼 只看见沙漠 哪里有什么骆驼 背景是真的 人是假的 没什么执著 一百年前你不是你我不是我 悲哀是真的 泪是假的 本来没因果 一百年后没有你也没有我 风属于天的 我借来吹吹 却吹起人间烟火 天属于谁的 我借来欣赏 却看到你的轮廓

9、真正的伟大不是轻举妄动,而是荣誉在遭遇危险的时候,即使为了一根稻秆之微,也要慷慨力争。

10、习惯虽然是一个可以使人失去羞耻之心的魔鬼,但是它也可以做一个天使,对于勉力为善的人,它会用潜移默化的手段,使他徙恶从善。您要是今天晚上自加抑制,下一次就会觉得这一种自制功夫并不怎样为难,慢慢地就可以习以为常了;因为习惯简直有一种改变气质的神奇作用,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把它从人们的心里驱逐出去。

11、开炮的要给炮轰了,也是一件好玩的事;他们会埋地雷,我要比他们埋得更深,把他们轰到月亮里去,。啊!用诡计对付诡计,不是顶有趣的事吗?

12、即使把我关在一个果壳里,我也会把自己当做一个拥有无限空间的君王。

13、你虽然经历了一切的颠沛,却不曾受到一点伤害,命运的虐待和恩宠,对于你都是一样;能把感情和理智调整得那么适当,命运不能把你玩弄于指掌之间,那样的人是有福的。给我一个不为感情所奴役的人,我愿意吧他珍藏在我的心底。

霸王别姬经典台词

1、是人的,就得听戏;、不听戏的,他就不是人;、什么猪啊,狗呀,他就不听戏; 是人吗?它畜生!、所以呀,有戏就得有咱梨园行。

2、要想人前显贵,您必得人后受罪!

3、告于我辈门人,诸生需当敬听,自古人生一世,需有一技之能,我辈既务斯业,便当专心用功,以后名扬四海,根据即在年轻,

4、说的是一辈子,差一年,差一个月,差一个时辰,都不是一辈子!

5、你真是不疯魔不成活。戏得疯魔不假,可要是活着也疯魔,在这人世上,在这凡人堆里,咱们可怎么活哟!

6、人,得自个儿玉成自个儿。

7、方才检察官声言,程之所唱为淫词艳曲,实为大谬!程当晚所唱是昆曲<<牡丹亭>>'游园'一折,略有国学常识者都清楚,此折乃国剧中之最精粹,何以在检察官先生的口中竟成了淫词艳曲了呢?!如此遭禁戏剧国粹,到底是谁专门辱我民族精力,灭我国度尊严?!

8、小尼姑年方二八,正青春被师傅削去了头发。我本是女娇娥,又不是男儿郎。为何腰系黄绦,身穿直裰?见人家夫妻们洒落,一对对着锦穿罗,不由人心急似火,奴把袈裟扯破。

9、尘世间,男子阳污,女子阴秽,独观世音集两者之精于一身,无量欢乐呵!

10、往事不要再提了,如今我们站在这光明的舞台上。你是霸王,我是虞姬;你英雄末路悲歌长叹,我从一而终至死不渝,你绕住我的裙裾,我握住你的剑柄。这当下,我颤颤的唱着,你慢慢的和着,这是几千年一遭的缘分啊。我又怕什么风霜劳碌,怕什么年复年年。你看我如花容颜可曾在离别中失色,你看我灵动的眉眼可曾因岁月蒙尘。师兄啊霸王啊,让我跟你好好唱一辈子戏吧。把这出死别的痛楚唱出几千年几万年的韵味,唱断人生几千里几万里的风雨。

哈姆雷特经典台词
哈姆雷特电影台词,永远不要借钱 第二篇

哈姆雷特经典台词

life's but a walking shadow,a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more; it is tale told by an idiot,full of sound and fury,signifying nothing.

人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指。《麦克白》



爱情是情人的一滴眼泪.<<哈姆雷特>>



莎士比亚说过:“当你说“我爱你”的时候一定要很小声,千万不要让天上的神听到,因为他们会很嫉妒的。”

上帝是公平的,掌握命运的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运!



 一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。



爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是一条平坦的道路的。

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.



哈: {自言自语}

生存或毁灭, 这是个必答之问题:

是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

并将其克服。

此二抉择, 就竟是哪个较崇高?



死即睡眠, 它不过如此!

倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,

那么, 此结局是可盼的!



死去, 睡去...

但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:

当我们摆脱了此垂死之皮囊,

在死之长眠中会有何梦来临?

它令我们踌躇,

使我们心甘情愿的承受长年之灾,

否则谁肯容忍人间之百般折磨,

如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之?

还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,

默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,

倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?

此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。

Hamlet 哈姆雷特 中英对照剧本
哈姆雷特电影台词,永远不要借钱 第三篇

Hamlet

第一幕

scene 1

艾尔西诺,城堡前的露台

人物:Francisco、Bernardo、Horatio

Francisco at his post, enter to him Bernardo.(弗兰西斯科立台上守望,勃那多自对面上)

B:Who’s there?

F: Long live the king!

B: Bernardo?

F: Yes.

B: It’s twelve o’clock now. Get to bed, Francisco.

F: For this relief much thanks, It’s bitter cold, and I am sick at heart. 谢谢你来替我,天冷得厉害,我心里也老不舒服。

B: Have you had quiet guard?

你守在这儿,一切都很安静吗?

F: Not a mouse stirring.

一只小老鼠也不见走动。

B: Well, Say, What, is Horatio there?

喂,——啊!霍拉旭也来了。

Horatio: A piece of him.

有这么一个他。

B: What, has this thing appeared again?

什么!这东西今晚又出现过了吗?

F:What are you talking about?

Horatio: Keep silence! Look, where it come again!

(鬼混上)

B: Look it not like the dead king? Mark it, Horatio.

他不是很像已故的国王吗? 你看,霍拉旭。

(鸡叫,鬼混退)

Horatio:Most like,it makes me feel wonder and scare. I think we should tell our young Hamlet.

好像啊!它让我感动恐惧和害怕。我认为我们应该告诉我们年轻的哈姆雷特。 F&B: Yes.(退下)

Scene 2

城堡中的大厅

The old king Hamlet’s the memory be green , the King Claudius was took over his right, and then married with the Queen.【哈姆雷特电影台词,永远不要借钱】

Horatio: My lord, I came to see your father’s funeral.

殿下,我是来参加您的父王的葬礼的。

Hamlet: Please don’t mock me, I think it was to see my mother’s wedding. Would I had met my dearest foe in heaven or ever I had seen that day, Horatio! My father!—— I think I seem to see my father.

请你不要取笑,我想你是来参加我的母后的婚礼的。我宁愿在天上看见我最痛恨的仇人,也不愿看到那样的一天!我的父亲,我仿佛看见我的父亲。

Horatio: Where, my lord?

Hamlet: In my mind’s eye, Horatio.

【哈姆雷特电影台词,永远不要借钱】

在我心灵的眼睛里。

Horatio: My lord, I think I saw him yester night.

Hamlet: The king my father! Where did you see him?

Horatio: My lord, upon the platform where we watched.

Hamlet: I will watch the platform tonight, I think he will appear again.

Scene3

露台

(哈姆雷特、霍拉旭上)

Hamlet: It’s very cold.(搓手) What time is it now?

Horatio: I think it lacks of twelve.(东张西望) Look, my lord, it comes! (鬼混出现,向哈姆雷特招手)

Hamlet:Where will you lead me? Tell me! I’ll go no further.(跟上前)

Horatio: No, do not go with it.(停在原地)

Ghost :Listen to me.

Hamlet: I will.

Ghost: I’m your father’s spirit. Thou noble youth, the snake that did poisoned your father is now wears his crown. And he was married with my dear wife.

我是你父亲的亡魂。好孩子,那毒害你父亲的蛇,头上戴着王冠呢。他现在还和我亲爱的妻子结婚了。

Hamlet: My uncle!

Ghost: Yes, you should take revenge for me.

是的,正是他,你要为我报仇。

Hamlet: I swore I will revenge against the men who murdered you.

我发誓我会为你报仇的。

Ghost: It was getting light and shapes were more distinguishable,I’m leaving. Remember me.(下)

天亮了,我要走了。要记得我。

Hamlet: Rest, rest, poor spirit.

安息吧,可怜的灵魂。

第二幕

Scene 1

波格涅斯家中

One day, Ophelia saw Hamlet with his doublet all unbraced, no hat upon his head, his stocking fouled, ungarter’d ,and down-gyved to his ancle, pale as his shirt, his knees knocking each other, and with a look so piteous in purportas if he had been loosed out of hell to speak of horrors. She was frightened,and she told her father Polonius.

一天, 奥菲利亚看见哈姆莱特的上身的衣服完全没有扣上扣子,头上也不带帽子,他的袜

子上沾着污泥,没有鞋带,一直垂到脚踝上,他的脸色像他的衬衫一样白,他的膝盖互相碰撞,他的神气是那样凄惨,好像他刚从地狱里逃了出来。她被吓坏了,然后告诉了她的父亲。

Polonius: Mad for your love?

Ophelia: My lord, I don’t know, but truly, I do fear it.

父亲,我不知道,可是我想也许是的。

Polonius: Come, go with me, I will tell the king, it must be a crazy love. Have you given him any hard words?

跟我来,我要告诉王上,这一定是一场疯狂的恋爱,你最近和他说过什么让他难堪的话没有?

Ophelia: No, my good lord, but, as you did command, I did refuse his inviting and denied his access to me.

没有,父亲,可是我已经遵从您的命令,拒绝他的邀请,并且不允许他来见我。 Polonius: That had made him mad. Come, go we to the king.(同下)

Scene 2

王后寝宫前

Polonius told the king that Hamlet was mad, the king plans to arrange Hamlet’s friends and Ophelia to probe if he is mad. At last, they told the king that Hamlet was a mad man. Then the king ask the queen to educate Hamlet.

波洛涅斯把一切告诉了国王,国王决定派哈姆雷特的朋友们以及奥菲利亚去试探他是否疯了。 最后,他们告诉国王,哈姆雷特疯了。国王要求王后去教育哈姆雷特。

King Claudius: I don’t like him. I pray you , bring him to England. His existence will threat my crown.

我不喜欢他,请你们和他一起去英国吧,他的存在会威胁我的王位。

Guildenstern: We will package our luggage as soon as possible, most holy and religious fear it is to keep those many bodies safe that live and feed upon your majesty. (下)

我们就去准备起来,许多人的安危都寄托在陛下身上,这种顾虑是最圣明不过的。 Polonius: My lord, Hamlet is going to his mother’s closet; I’ll convey myself behind the curtain to hear the process. Fare you well, my lord, I’ll call upon you before you go to bed, and tell you what I know.

陛下,哈姆雷特去了王后的寝宫,我现在就去躲在帷幕后面,听他们怎么说。再会,陛下,在您未睡以前,我还要来看您一次,把我所探听到的事情告诉您。

King Claudius: Thanks, dear my lord. (下)

(王后及波格涅斯上)

Polonius: He’s coming. I’ll stood behind the curtain, pray you, be round with him. Hamlet:(上)Mother, mother, mother.

Queen: I’ll warrant you, fear me not, withdraw, I hear him corning. (波格涅斯下,躲在帷幕后。)

包在我身上,你放心吧,快躲起来,我听见他来了。

Hamlet: Now, mother, what’s the matter.

Queen: Hamlet, you have your father offended.

哈姆雷特, 你已经大大得罪你父亲啦。

Hamlet: Mother, you have my father offended.

母亲, 你已经大大得罪我母亲啦。

Queen: Come, come, you answer with a wicked tongue.

来,来, 不要用这种胡说八道的话回答我。

【哈姆雷特电影台词,永远不要借钱】

Hamlet: Go, go, you question with a wicked tongue.

去,去,不要用这种胡说八道的话问我。

Queen: Oh, Hamlet, have you forgot me?

Hamlet: No, I didn’t forget you. You’re the queen, your husband’s brother’s wife; and would it were not so! You’re my mother. 不,我怎么会忘记你,你是王后,你的丈夫的兄弟的妻子,你又是我母亲,但愿你不是。

Queen: What you said is so cruel for me, you’re my son forever.

Hamlet: Come,come, sit down, I will set you up a glass where you may see the inmost part of you.(与王后拉拉扯扯)

来来来,坐下来不要动,我要把一面镜子放在你面前,让你看一看你自己的灵魂。 Queen: What will you do? You will not murder me? Help, help!

Polonius(站起身大喊) What! Help, help!

Hamlet: (拔剑) Who’s there! A rat? I’ll kill you!(刺向波格涅斯)

(波格涅斯倒地)

Queen: Dear me ! What are you doing?

Hamlet: I don’t know. Is it the king?

Queen: Oh. How cruel you are!

旁白:After Polonius’s death, Hamlet was send to England, and Ophelia was affected by the stimulus. One day, she walked along the river, and was so sad that she didn’t keep her eyes on her the road, and was dropped into the river accidentally. At the same time, Hamlet was escape from England and attended her funeral. During the funeral, Hamlet met Ophelia’s brother, Laertes. Laertes was angry with Hamlet, he think his father and sister’s death was caused by Hamlet, he want to revenge for them, so he challenged his rival to a duel with Hamlet.

波格涅斯死后,哈姆雷特被遣送至英国,而奥菲利亚为她父亲的死受到了刺激,有一天,她走在河边,因为太过悲伤而没有留意脚下,不慎坠河身亡。在那时,哈姆雷特刚好秘密回到丹麦,刚好遇上奥菲利亚的葬礼。在葬礼上,他看见了奥菲利亚的哥哥雷欧提斯。雷欧提斯认为父亲和妹妹的死都是哈姆雷特造成的,因此,要求和哈姆雷特决斗。

第三幕

(一张桌子被侍从们排开, 鼓号齐响后一队军官持垫鱼贯而入。)

Enter KING CLAUDIUS, QUEEN GERTRUDE, LAERTES, Lords, OSRIC, and Attendants with foils, & c

国王、皇后、雷尔提、奥斯力克、与众朝臣入。 众侍从持剑入。

KING CLAUDIUS:Come, Hamlet, come, and take this hand from me. 来, 哈姆雷特,来握这支手。

(KING CLAUDIUS puts LAERTES' hand into HAMLET's)(把雷尔提的手放在哈姆雷特的手中)

HAMLET:Give me your pardon, sir: I've done you wrong; who killed you father? Hamlet, his madness.

请原谅我,是我做错了。是谁杀了你父亲呢?是哈姆雷特的疯症干的。

LAERTES:I’m satisfied in nature, whose motive, in this case ,should stir me most to my revenge ,But now I’m very satisfied because you can duel with me. But till that time, I do receive your offered love like love, And will not wrong it.

按理讲这件事情我的感情应该是激动我复仇的主要力量,但是现在你能和我决斗我已经很满足了,我接受你道歉的诚意。

HAMLET :I embrace it freely. Give us the foils. Come on.

我乐意的接受此言,取剑来罢!

LAERTES:Come , one for me.(给我也来一把)

HAMLET :I'll be your foil, Laertes, Your skill must make you like a star in the darkest night.

雷欧提斯,我的剑术荒废已,这一定会衬得你像最黑暗的夜里一颗耀眼的明星,相比之下,一定更显得你的本领高强。

LAERTES You mock me, sir. 先生取笑了!

KING CLAUDIUS : Give them the foils, young Orica. Cousin Hamlet, You know the wager?【哈姆雷特电影台词,永远不要借钱】

拿剑来给他们罢, 奥斯力克。哈姆雷特爱侄, 你懂得赌规吗?

HAMLET :Very well, my lord.

懂得, 主公。

KING CLAUDIUS:I do not fear it; I have seen you both, But since he is bettered, we have therefore odds.

我并不为此忧虑;我曾领教过你们二位的剑技,既然他的实力近来大有进步, 所以他按赌规应让你几招。

LAERTES This is too heavy, let me see another.

{发觉他拿的不是毒剑} 这柄太重了, 让我试试另一把。

HAMLET:This adapt me well. These foils have all a length? They prepare to play (挥耍他的剑)这柄很适合我。这些剑都是一般长吗?

OSRIC : Ay, my good lord. 是的, 我的好殿下。

KING CLAUDIUS: Set me the stoops of wine upon that table. If Hamlet give the first or second hit, Or quit in answer of the third exchange, Let all the battlements their

哈姆雷特经典语录
哈姆雷特电影台词,永远不要借钱 第四篇

【哈姆雷特电影台词,永远不要借钱】

在一种悲喜交集的情绪之下,让幸福和忧郁分据了我的两眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏,用盛大的喜乐抵消沉重的不幸(克劳狄斯)

啊,但愿这一个太坚实的肉体会融解、消散,化成一片露水!或者那永生的真神不曾制定禁止自杀的律法!上帝啊!上帝啊!人世间的一切在我看来是多么可厌、陈腐、乏味而无聊!(哈姆雷特独白之一) 脆弱啊,你的名字就是女人!(哈姆雷特独白之一)

他有这样高的地位,他的意志并不属于他自己,因为他自己也要被他的血统所支配;他不能像一般庶民一样为自己选择,因为他的决定足以影响整个国本的安危,他是全身的首脑,他的选择必须得到各部分肢体的同意(雷欧提斯)

一个自爱的女郎不应该向月亮显露她的美貌;圣贤也不能逃避馋口的中伤;春天的草木往往还没有吐放它们的蓓蕾,就被蛀虫蠹蚀;朝露一样晶莹的青春,常常会受到罡风的吹打。所以留心吧,戒惧是最安全的方策;即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自己叛变。(雷欧提斯)

不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可以不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵,可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你自己的看法;接纳每一个人的批评,可是保留你自己的判断。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以可以表现人格„„不要向人告贷,也不要借钱给人,因为贷款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,是容易养成因循懒惰的习惯。有其要紧的,你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。(波洛涅斯)

在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来„„不要相信他的盟誓,因为它们都是诱人堕落的淫谋,用庄严神圣的的辞令,掩饰淫邪险恶的居心。(波洛涅斯)

在个人方面也常常是这样,有些人因为身体上长了丑陋的的黑痣——这本来是天生的缺陷,不是他们自己的过失——或者生就一种令人侧目的怪僻,虽然特每年此外还有很多纯洁优美的品性,可是为了这一个缺点,往往会受到世人的歧视。一点点恶癖往往遮盖了高贵的品性,败坏了一个人的声誉。(哈姆雷特) 最轻微的一句话,都可以使你魂飞魄散,使你年轻的血液凝冻成冰,使你的双眼像脱了轨道的星球一样向前突出,使你的纠结的鬈发根根分开,像愤怒的豪猪身上的刺毛一样森然耸立;可是这一种永恒的神秘,是不能向血肉的凡耳宣示的。(哈姆雷特父亲的鬼魂)

可是正像一个贞洁的女子,虽然淫欲罩上神圣的外表也不能把她煽动一样,一个淫妇虽然和光明的天使为偶,也会有一天厌倦于天上的唱随之乐,而宁愿搂抱人间的朽骨。(哈姆雷特父亲的鬼魂)

是的,我要从我的记忆的碑版上拭去一切琐碎愚蠢的记录、一切书本上的格言、一切陈言套语、一切过去的印象、我的少年的阅历所留下的痕迹,只让你的命令留在我的脑筋的书卷里,不搀杂一点下贱的废料;是的,上天为我作证!(哈姆雷特独白之二)

简洁是智慧的灵魂、冗长是肤浅的藻饰(波洛涅斯)

“给那天仙化人的、我的灵魂的偶像,最美丽的奥菲利娅——”(波洛涅斯读哈姆雷特给奥菲利娅的信) “你可以疑心星星是火把;

你可以疑心太阳会移转;

你可以疑心真理是谎话;可是我的爱永没有改变。

亲爱的奥菲利娅啊!我的诗写得太坏。我不会用诗句来抒写我的愁怀;可是相信我,最好的人儿啊!我最爱的是你。再会!最亲爱的小姐,只要我一息尚存,我就永远是你的,哈姆雷特。”(波洛涅斯读哈姆雷特给奥菲利娅的信)

在这一种抑郁的心境之下,仿佛负载万物的大地,这一座美好的框架,只是一个不毛的荒岬;覆盖众生的穹苍,这一顶壮丽的帐幕,这一个点缀着金黄色的火球的庄严的屋宇,只是一大堆污浊的瘴气的集合。人类是一件多么了不得的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!多么优美的仪表!多么文雅的举动!在行为上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!宇宙的精华!万物的灵长!(哈姆雷特)

要是他也有了像我所有的那样使人痛心的理由,他将要怎样呢?他一定会让眼泪淹没了舞台,用可怖的字句震裂了听众的耳朵,使有罪的人发狂,使无罪的人惊骇,使愚昧无知的人张皇失措,使所有的耳目迷乱了它们的功能。(哈姆雷特独白之三)

人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心(波洛涅斯)

生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在奋斗中扫清那一切,这两种行为,哪一种更高贵?„„谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和俊杰大才费尽辛勤所换来的得势小人的鄙视,要是他只用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。(哈姆雷特独白之四)

我很骄傲、使气、不安分,还有那么多得罪恶,连我的思想里也容不下,我的想象也不能给它们形相,甚至于我没有充分的时间可以把它们实行出来。(哈姆雷特)

啊,一颗多么高贵的心是这样陨落了!朝臣的眼睛、学者的辩舌、军人的利剑、国家所瞩望的一朵娇花;时流的明镜、人伦的雅范、举世注目的中心,这样无可挽回地陨落了!我是一切妇女中间最伤心而不幸的,我曾经从他音乐一般的盟誓中吮吸芬芳的甘蜜,现在却眼看着他的高贵无上的理智,像一串美妙的银铃失去了谐和的音调,无比的青春美貌,在疯狂中凋谢!啊!我好苦,谁料过去的繁华,变作今朝的泥土!(奥菲利娅)

不,让蜜糖一样的嘴唇区吮舐愚妄的荣华,在有利可图的所在弯下他们生财有道的膝盖来吧。(哈姆雷特) 心啊!不要失去你的天性之情,永远不要让尼禄的灵魂潜入我这坚定的胸怀;让我做一个凶徒,可是不要做一个逆子。我要用利剑一样的说话刺痛她的心,可是绝不伤害她身体上的一根毛发;我的舌头和灵魂要在这一次学学伪善者的样子,无论在言语上给她多么严厉的谴责,在行动上却要做得丝毫不让人家指摘。(哈姆雷特独白之四)

要是这一只可诅咒的手上染满了一层比它本身还厚的兄弟的血,难道天上所有的甘霖都不能把它洗涤得像雪一样洁白吗?(克劳狄斯)

我的言语高高飞起,我的思想滞留地下;没有思想的语言永远不会上升天界。(克劳狄斯)

你的行为可以使贞节蒙污,使美德得到了伪善的名称;从纯洁的恋情的额上取下娇艳的蔷薇,替它盖上一个烙印;使婚姻的盟约变成博徒的誓言一样虚伪。啊!这样一种行为,简直使盟约成为一个没有灵魂的躯壳,神圣的婚礼变成一串谵妄的狂言;苍天的脸上也为它带上羞涩,大地因为痛心这样的行为,也罩上满面的愁容,好像世界末日就要到来一般。(哈姆雷特)

你看这一个的相貌是多么高雅优美:太阳神的鬈发,天神的前额,战神一样威风凛凛的眼睛,像降落在高吻穹苍的山巅的神使一样矫健的姿态;这一个完善卓越的仪表,真像每一个天神都曾在那上面打下印记,向时间证明这是一个男子的典型。„„那么是什么魔鬼蒙住了你的眼睛,把你这样欺骗呢?你的视觉、听觉、触觉、嗅觉,全都失去了交相为用的功能了吗?因为单单一个感官有了毛病,决不会使人愚蠢到这步田地的。„„要是地狱中的孽火可以在一个中年妇女的骨髓里煽起了蠢动,那么在青春的烈焰中,让贞操像蜡一样融化了吧。因为少年情欲的驱动而失身,又有什么可耻呢?霜雪都会自动燃烧,理智都会做性欲的奴隶呢。(哈姆雷特)

那样的思想不过是骗人的油膏,只能使您溃烂的良心上结起一层薄膜,那内部的毒疮却在底下愈长愈

大。„„原谅我这一番正义的劝告;因为在这种万恶的时世,正义必须向罪恶乞恕,它必须俯首屈膝,要求人家接纳他的善意的箴规。(哈姆雷特)

习惯虽然是一个可以使人失去羞耻的魔鬼,但是它也可以做一个天使,对于勉力为善的人,它会用潜移默化的手段,使他徙恶从善。„„因为习惯简直有一种改变气质的神奇的力量,它可以使魔鬼主宰人类的灵魂,也可以把他从人们心里驱逐出去。(哈姆雷特)

要是言语是从呼吸里吐出来的,我决不会让我的呼吸泄漏了你对我所说的话。(葛特露)

真正的伟大不是轻举妄动,而是在荣誉遭遇危险的时候,即使为了一根稻秆之微,也要慷慨力争。(哈姆雷特独白之五)

我们人类没有了理智,不过是画上的图形,无知的禽兽。(克劳狄斯)

她的完美卓越的姿容才德,是可以傲视一世,睥睨古今的。(雷欧提斯)

„„愿她娇美无瑕的肉体上生出芬芳馥郁的紫罗兰来!(雷欧提斯)

哪一个人的心里装载得下这样沉重的悲伤?哪一个人的哀恸的辞句,可以使天上的流星惊疑止步?那是我,丹麦王子哈姆雷特!(哈姆雷特)

„„因为两国之间的友谊,必须让它像棕榈树一样发荣繁茂,因为和平的女神必须永远戴着他的荣冠,沟通彼此的情感,以及许许多多诸如此类的重要理由(哈姆雷特)

„„他是以为完善的绅士,充满着最卓越的特点,他的礼貌非常温雅,他的谈吐又是非常渊博;说一句发自衷心的话,他是上流社会的南针,因为在他身上可以找到一个绅士所应有的品性的总汇。(奥斯里克) „„要是把他的好处一件一件列举出来,不但我们的记忆将要因此而淆乱,交不出一篇正确的账目来,而且他这一艘满帆的快船,也决不是我们失舵之舟所能追及;可是,凭着真诚的赞美而言,我认为他是一个才德优异的人,他的高超的禀赋是那样稀有而罕见,说一句真心的话,除了在他的镜子里以外,再也找不到第二个跟他同样的人,纷纷追踪求迹之辈,不过是他的影子而已。(哈姆雷特)

为什么我们要用尘俗的呼吸,嘘在这位绅士的身上呢?(哈姆雷特)

他在母亲怀抱里的时候,也要先把他母亲的奶头先恭维几句,然后吮吸。像他这一类靠着一些繁文缛节撑撑场面的家伙,正是愚妄的世人所醉心的;他们的浅薄的牙慧使傻瓜和聪明同样受他们的欺骗,可是一经试验,他们就会像气泡一样爆破了。(哈姆雷特)

王子复仇记(哈姆莱特)经典配音台词
哈姆雷特电影台词,永远不要借钱 第五篇

著名经典配音 《王子复仇记》

一.生存还是死亡(悬崖边的独白)

哈姆雷特:活着,还是不活?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世,可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难而不愿投奔向另一种苦难。顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

二.(这一段是“哈姆雷特让伶人戏子演出自己编的戏”,是哈姆雷特对演员的台词要求,其实也间接表达了作者莎士比亚对戏剧演员表演的理论和见解,对我们今天台词艺术也有可借鉴之处。)

哈姆雷特:念台词要念的跟我一样,很顺当的从舌尖上吐出来。有许多演员他们爱直着嗓子喊,那我宁可找个叫街的来。哦,不。千万不要这样地用手在空中乱劈一气,要做的自然些,即使感情激动爆发,甚至于在狂风般的冲动里,你们都一定要懂得有节制,做到雍容大方。哦,我最讨厌有些个人戴着假头发在台上乱叫乱嚷,龇牙咧嘴的做戏,把观众的耳朵都震聋了,而这些观众大多数什么也不懂就喜欢看个热闹劲,这种演戏的该打,演戏火上加油一定要避免。 伶人甲:殿下尽管放心。

哈姆雷特:可也别太温了,一定要非常细心的来掌握你自己。要用动作配合话,用话配合动作。特别注意一点,千万别超出生活的分寸,因为过分了就违

背了演戏的意义,演戏,不论过去或是现在,都像是一面镜子用它来反映人生,显示出什么是善的什么是恶的,显示出时代和社会的形象和印记。演得太过火了,虽然能叫外行人发笑,可只能叫明眼人痛心,这种行家的看法,你们一定要比满座看得更重。哦,我看到过一些演员演戏,也听到过别人捧过他们,说句不好听的话,他们说话简直不像人在说话,他们走路也不像人在走路,大摇大摆地乱吼乱叫,简直就像是什么笨手艺人捏出来的,而且捏得那样子的叫人恶心。 伶人乙:我相信我们已经把这一点改正了。

哈姆雷特:哦?要彻底改正。那些演丑角的,我只许他们念剧本上的词,他们往往爱自己先笑,逗得少数没有头脑的观众也哄笑一番,全不管那时候戏里正好有紧要的问题要大家注意,这太可恶了,同时也说明这些傻瓜可鄙的用意,去准备吧。

三.(这段“斥责母亲”的配音最为精彩。孙道临这段配音,被称为前无古人后无来者,是配音界中的经典)

波乐纽斯:他就要来了,要好好训训他。对他说他闹得太无法无天,幸亏娘娘居中替他挡开了上面的雷霆。我就在这儿静听。要对他狠一些。

王后:一定照办,放心,躲开,我听见他来了。

(听到哈姆雷特的脚步声,波乐纽斯慌忙躲进幕布后面。)

哈姆雷特:母亲,有什么事情?

王后:哈姆雷特,你把你父亲大大得罪了。

哈姆雷特:母亲,你把我父亲大大的得罪了。

王后:好了,好了,你的回答真是瞎扯。

哈姆雷特:得了得了,你的问话别有居心。

王后:怎么了,哈姆雷特?

哈姆雷特:什么又怎么了?

哈姆雷特:我没有忘,没有!你是皇后,你丈夫弟弟的妻子。我真但愿你不是我的母亲。

王后:好,我去叫会说话的跟你说。

哈姆雷特:来来,你坐下来,你不许动。我要在你面前竖一面镜子叫你看一看你的内心的最深处。

王后:什么,你是不是要杀我?救命!救命!

波乐纽斯:(躲在幕后)救命!救命!

(哈姆雷特早就疑心幕布后面有耳朵)

哈姆雷特:什么?耗子,死吧,我叫你死。

(哈姆雷特一剑刺到幕后的波乐纽斯)

王后:啊~

哈姆雷特:死吧。

王后:你干了什么了?

哈姆雷特:不,我不知道。(指着幕后)那是国王!

王后:哦~好一桩鲁莽血腥的行为。

哈姆雷特:血腥的行为?好母亲,这跟杀死一位国王再嫁给他的兄弟一样狠了! 王后:杀死国王?

哈姆雷特:对,母亲,正是这句话。

(哈姆雷特来到幕后,看到死去的是奸臣波乐纽斯)

哈姆雷特:你这个多管闲事的傻瓜!再见吧,我还当时你的主子呢!认倒霉吧,你现在知道多管闲事是多危险了。

(不管母亲怎么哭个不停,哈姆雷特决心要伤透她的心。)

哈姆雷特:别老拧着你的手,你坐下来,让我拧拧你的心,我一定拧,只要你的心不是石头做成的。

王后:我到底做了什么事,你敢这么粗声粗气的?

哈姆雷特:干的好事啊,你沾污了贤惠的美德,把贞操变成伪善,从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩,画上道伤痕,把婚约都变成了赌鬼的誓言。

哈姆雷特:请你看看这幅画像,你再看这一幅。这就是他们兄弟俩的画像。这一幅面貌是多么的风采啊,一对叱咤风云的眼睛,那体态不活象一位英勇的神灵刚刚落到摩天山顶,这副十全十美的仪表仿佛天神特为选出来向全世界恭推这样一位完人--这就是你的丈夫。你再看这一个--你现在的丈夫像颗烂谷子就会危害他的同胞,你看看这绝不是爱情啊。像你这样岁数情欲该不是太旺,该驯服了,该理智了,而什么样的理智会叫你这么挑的,是什么魔鬼迷了你的心呢?羞耻啊,你不感到羞耻么?如果半老女人还要思春,那少女何必再讲贞操呢?

王后:哦,哈姆雷特,别说了,你使我看清我自己的灵魂,看见里面许多黑点,洗都洗不干净。

哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里过日子,整个儿糜烂啦!守着肮脏的猪圈无休止的淫乱!

王后:哦,哈姆雷特,别再说了,这些话就像一把把尖刀,别说了,好哈姆雷特。 哈姆雷特:一个凶犯,一个恶棍--奴才,不及你先夫万分之一的奴才,一个窃国盗位的扒手,从衣服架子上偷下了王冠装进了他自己的腰包。

王后:别说了!

哈姆雷特:一个耍无赖的——国王!

(就在此刻,父王的鬼魂又出现了,哈姆雷特两眼直直地盯住半空。) 哈姆雷特:神呐,张开翅膀维护我吧!天上的神呐!陛下有什么旨意啊? 王后:哎呀,他疯了。

哈姆雷特:你可是来责怪你的儿子?怪他拖延太淡漠,耽误了你命令他去做的重要的事情吗?哦,说~

鬼魂(哈姆雷特死去的父王):不要忘记,我这次来为了提醒你那快忘怀的决心。看呐,你的母亲惊惶失措,哦,她正在受良心的折磨。去帮助他,哈姆雷特。 (哈姆雷走到母亲身边)

哈姆雷特:你没看见什么?

王后:没有,什么也没有,就看见这一些。

哈姆雷特:也没听见什么?

王后:没有,除了我们的话

哈姆雷特:啊,你看呐,他悄悄的走了,我父亲穿着身前的衣服,他走了,就是现在,刚刚走出大门。

王后:这分明是你脑子里的幻觉,这种虚无的幻觉常常是起源于疯狂。

哈姆雷特:疯狂?我的脉搏跟您是同样的平和,是同样的节奏正常,母亲看神面上,不要言不由衷,自欺欺人,把我的指责只当作疯话吧。你向上天忏悔吧!忏悔过去,好好的预防未来,你不要再在野草上施肥让它们到处蔓延吧。(王后哭)请原谅我这番忠告。

王后:哦,哈姆雷特,你把我心撕成两半。

哈姆雷特:哦,那么把坏的一半扔掉留掉另一半来过干净日子吧。再见了。可是,你别上我叔叔的床,就是没有贞操也装着有吧。忍过今晚,那么下一次节制起来也就会容易一些,以后就更容易了。因为习惯会改变人的本性。再说声再见吧。哪天您想得到神的祝福,我求您也祝福我。我这样残忍只是为了好。我得到英国去,您知道么?

王后:哎呀,我倒忘了。是这样决定的?

哈姆雷特:公文都准备好了。这老头更催着我走了,我得把尸首拉到隔壁去。真是,这位大臣现在多安静啊!多谨慎啊,多庄重啊。可他生前是位愚蠢多嘴的小人。来吧,收拾好了下场吧。再见了,母亲!

哈姆雷特经典语录摘抄
哈姆雷特电影台词,永远不要借钱 第六篇

随笔吧为您精选哈姆雷特经典语录摘抄请您欣赏。

1、罪恶的行为总有一天会被发现,虽然地上所有的泥土把它们遮掩。

2、其实世事并无好坏,全看你们如何去想。

3、年轻时候最爱偷情,觉得那事很有趣味;规规矩矩学做好人,在我看来毫无意义。谁料如今岁月潜移,老景催人急于星火;两腿挺直,一命归西,世上原来不曾有我。

4、盖上了一层灰色,伟大的事情在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

5、美德不能熏陶我们罪恶的本性。

6、要是言语来自呼吸,呼吸来自生命,只要我一息犹存,就绝不会让我的呼吸泄露你对我所说的话。

7、天地之大,赫瑞修,比你所能梦想到的多出更多。

8、失财势的伟人举目无亲,走时运的穷酸仇敌逢迎。

9、我可闭于桃核内,而仍自认我是个无疆限之君主。

10、即使被关在果壳之中,我仍自以为是无限宇宙之王。

11、当悲伤来临的时候,不是单个来的,而是成群结队的。

12、此境乃无人知晓之邦,自古无返者。

13、送礼的人要是变了心,礼物虽贵,也会失去了价值。

14、活着的人谁都要死去,从生存的空间踏进了永久的宁静。

15、注定在今天,就不会是明天;不是明天,就是今天;逃过了今天,明天还是逃不了,随时准备着就是了。

16、勤劳一天,可得一日安眠;勤奋一生,可永远长眠。

17、一个人成长的过程,不仅是肌肉和体格的增强,而且随着身体的发展,精神和心灵也同时扩大。

18、世上的事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来的。

19、不要向人告贷,也不要借钱给人,因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友。

20、没有大事情,就不会轻举妄动,这的确是伟大。但是,当荣誉受到威胁,哪怕是为一根稻草而争吵,这也是伟大。

21、时代已经脱节了,这是一个被诅咒的因果,而我竟是为纠正它而生!

22、这个世界就犹如一个监狱,而公寓不过是其中条件比较差的一间牢房罢了。

23、全世界是一个巨大的舞台,所有红尘男女均只是演员罢了。上场下场各有其时。每个人一生都扮演着许多角色,从出生到死亡有七种阶段。

24、我即使被关在果壳之中,仍自以为无限空间之王。

25、一朵初春的紫罗兰早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分钟的芬芳和喜悦,如此而已。

26、这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒霉的我却要负起重整乾坤的责任!

27、我们不过像一般庸庸碌碌之辈,在这世上虚度时光而已。

28、即使被关在果壳之中,我仍是无限宇宙之王。

29、我爱奥菲莉娅,那怕有成千上万的哥哥,把他们的爱全部聚集在一起,也终究无法媲及我一个人的这份爱!

30、世上本无所谓好和坏,思想使然。

31、不要只因一次挫败,就放弃你原来决心想达到的目的。

32、我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来;这些火焰,是光多于热的,一下子就会光消焰灭,因为它们本来是虚幻的,你不能把它们当作真火看待。

33、上帝是公平的,掌握命运

的人永远站在天平的两端,被命运掌握的人仅仅只明白上帝赐给他命运!

34、不要放纵你的爱情,不要让欲望的利箭把你射中。

35、给我一个不为感情所奴役的人,我愿把它珍藏在我的心坎,我的灵魂深处,正如我对你一样。

36、可把美德之枝接于罪孽之干,但其果实仍将存有罪恶之苦涩。

37、软弱啊,你的名字是女人。

38、外观往往和事物的本身完全不符,世人都容易为表面的装饰所欺骗。

39、我们常装出信仰的表情和虔诚的举动,却用糖衣来包裹恶魔的本性。

40、死即睡眠,它不过如此!

41、大地是生化万类的慈母,她又是掩藏群生的坟墓。

42、聪明人变成了痴愚,是一条最容易上钩的游鱼;因为他凭恃才高学广,看不见自己的狂妄。

43、即使深陷果壳里,我依然可以自诩为一个拥有无限空间的帝王!

44、当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。

45、倘不是惧怕不可知的死亡,惧怕那从来没有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,是我们宁愿忍受目前的折磨,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?

46、固执不变的哀伤,是一种逆天悖理的愚行,不是堂堂男子所应有的举动。

47、嫉妒的手足是谎言!

48、你倘然爱我,请你暂时牺牲一下天堂上的幸福,留在这一个冷酷的人间,替我传述我的故事吧。

49、成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。

50、简扼乃机智之魂,而冗言即无用之外饰。

51、少量的邪恶足以抵销全部高贵的品质,害得人声名狼藉。

52、纵使被关在果核之中,我依然是空间之王。

53、我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。

54、不要责怪任何人。

55、既然我们知道那是无可避免的事,无论谁都要遭遇到同样的经验,那么我们为什么要这样固执地把它介介于怀呢?

56、将行未行,兀立不动。

57、美丽可以使贞洁变成淫荡,贞洁却未必能使美丽受它自己的感化。

58、一个梦的本身便是一个影子。

59、多一些事实,少一些矫饰废话。

60、一个人可拿一条吃过一个国王的蛆虫去钓鱼,再去吃那吃过那条蛆虫的鱼。

以上是关于哈姆雷特经典语录摘抄的全部内容,如果觉得比较好别忘了转发哦!

本文来源:http://www.guakaob.com/qiuzhizhaopin/785600.html