将进酒李白的原文|将进酒原文李白

| 艺术硕士 |

【www.guakaob.com--艺术硕士】

诗词 > :将进酒原文李白   李白在《将进酒》一诗中表达了对怀才不遇的感叹,又抱着乐观、通达的情怀,也流露了人生几何当及时行乐的消极情绪。但全诗洋溢着豪情逸兴,取得出色的艺术成就。《将进酒》即其代表作。下面是本站小编为大家带来的将进酒原文李白,希望能帮助到大家!

  将进酒原文李白

  李白《将进酒》全文

  【原文】

  将进酒

  君不见⑵,黄河之水天上来⑶,奔流到海不复回。

  君不见,高堂⑷明镜悲白发,朝⑸如青丝⑹暮成雪。

  人生得意⑺须⑻尽欢⑼,莫使金樽(zūn)空对月。天生我材必有用,千金⑽散尽还(huán)复来⑾。

  烹羊宰牛且为乐⑿,会须⒀一饮三百杯。岑(cén)夫子⒁,丹丘生⒂,将进酒,杯莫停⒃。

  与歌一曲,请君为我倾耳⒅听。钟鼓⒆馔(zhuàn)玉⒇不足贵,但愿长醉不复醒①。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  陈王②昔时宴平乐③,斗酒十千恣(zì)④欢谑(xuè)⑤。

  主人何为言少钱⑥,径须⑦沽(gū)⑧取对君酌。

  五花马⑨,千金裘(qiú)⑩,

  呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

  【注释】

  ⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。

  《将进酒》选自《李太白全集》。

  这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。⑵君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。

  ⑶天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

  ⑷高堂:在高堂上。另译为父母。

  ⑸朝:早晨。

  ⑹青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。

  ⑺得意:高兴

  ⑻须:应当。 陆卓抗书法(2张)

  ⑼尽欢:纵情欢乐。

  ⑽千金:大量钱财。⑾还复来:还会再来。

  ⑿且为乐:姑且作乐。

  ⒀会须:应当。

  ⒁岑夫子:指岑(cén)勋。

  ⒂丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

  ⒃杯莫停:译作“君莫停”。

  ⒄与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

  ⒅倾耳:表示注意去听。

  ⒆钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。⒇馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。

  ①不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)

  ②陈王:指陈思王曹植。

  ③平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

  ④恣(zì):放纵,无拘无束。

  ⑤谑(xuè):玩笑 。

  ⑥言少钱:译作“言钱少”。

  ⑦径须:干脆,只管,尽管。陆卓抗书法

  ⑧沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

  ⑨五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

  ⑩千金裘:价值千金的皮衣。将出:拿去。

  尔:你们,指岑夫子和丹丘生。

  销:同“消”。

  万古愁:无穷无尽的愁闷。

  【翻译

  将进酒

  你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,

  波涛翻滚直奔东海,从不掉头返回。

  你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,

  早晨的满头青丝,怎么才到傍晚就变成雪白一片。人生得意之时应当纵情欢乐,

  将进酒(9张)不要让这金杯无酒空对明月。

  每个人只要生下来就必有用处,

  黄金千两一挥而尽还能够再来。

  我们烹羊宰牛姑且作乐,

  一次痛饮三百杯也不为多!

  岑夫子和丹丘生啊!

  快喝吧!不要停下来。

  让我来为你们高歌一曲,

  请你们为我倾耳细听:

  整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,

  只希望长驻醉乡而不愿清醒。《将进酒》自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,

  只有那喝酒的人才能够留传美名。

  陈王曹植当年宴设平乐观你可知道,

  斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐。

  主人呀,你为何说钱不多?

  只管买酒来让我们一起痛饮。

  那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,

  把你的儿子喊出来,都让他拿去换美酒来吧。

  让我们共同来消除这无穷无尽的万古长愁!

本文来源:http://www.guakaob.com/xuelileikaoshi/928081.html