【www.guakaob.com--翻译】
经典论语及翻译篇一
《论语经典语录译文》
《论语》经典语录及译文
1、不患人之不已知,患不知人也。《学而》
译文:不怕别人不了解我,就怕自己不了解别人。
2、贫而无谄,富贵无骄。(学而)
译文:贫穷而不谄(chan)媚,富有却不骄傲自大。
3、吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?《学而》 译文:我每天多次反省自己—为别人做事尽心竭力了吗?与朋友交往诚实吗?老师传授的学业温习了吗?
4、君子务本,本立而道生。(学而)
译文:君子要在根本上下功夫,根本树立了,‘道’就会产生。
5、知之为知之,不知为不知,是知也。《为政篇》
译文:知道的就是知道,不知道的就是不知道,这是最明智的。
6、学而不思则罔,思而不学则殆。(为政)
译文:只读书而不深入思考就会茫然无所知;只是空想而不读书就会产生疑惑。
7、吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。(为政)
译文:我十五岁立志学习,三十岁立足于社会,四十岁掌握了各种知识,五十岁了解并顺应了自然规律,六十岁对耳闻的东西能融会贯通,七十岁可以随心所欲,又不超越礼的准则。
8、道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之以礼,有耻且格。(为政)
译文:用政法来诱导,使用刑法来整顿,百姓虽然会免受刑法,但是没有廉耻之心。用仁德来引导,用礼教来整顿,百姓不但有廉耻之心,而且人心服正。
9、君子周而不比(勾结),小人比而不周。(为政)
译文:君子普遍地团结人而不相互勾结;小人相互勾结而不能普遍地团结人。
10、成事不说,遂事不谏,既往不咎。《八佾(yi)》
译文:已经做了的事就不要议论了,已经完成了的事就不要谏阻了,已经过去的事就不要追究了。
11、君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。《里仁》
译文:君子思念仁德,小人思念乡土;君子关心法度,小人关心恩惠。
12、不患无位,患所以立。不患莫已知,求为可知也。(里仁)
译文:不担心没有职位,担心没有立足的能力。不怕没有人知道自己,只要去追求别人能够了解自己的作为就行了。
13、父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。(里仁)
译文:父母的年纪不可以不知道,一方面因为他们年高而欣喜,一方面为他们衰老而担忧。
14、君子欲讷于言而敏于行。(里仁)
译文:君子说话要谨慎迟钝,行动要敏捷勤快。
15、始吾于人也,听其言而信其行,今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是《公冶长》
译文:起初我对人,听他说的话,我就相信他的行为;现在我对人,听他的话,要考察他的行为。在宰予的身上使我改变了这个态度。
16、不迁怒,不贰过。《雍也》
译文:不迁怒于别人,也不再犯同样的错误。
17、君子周急不继富。
译文:君子只救济贫困的人而不周济富裕的人。
18、一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
译文:一个竹筐盛饭,一个瓜瓢喝水,住在小巷子里,别人都忍受不了贫困的忧患,颜回却不改变他自身的快乐。
19、质胜文则野,文胜质则史,是文质彬彬,然后君子。(雍也)
译文:质朴多于文采就会显得粗野,文采多于质朴就会流于浮华。文采与质朴搭配适中,才能成为君子。
20、知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
译文:对于任何事情了解它的人不如喜欢它的人,喜欢它的人不如以它为乐的人。
21、知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
译文:明智的人喜欢水,仁德的人喜欢山,明智的人喜欢动,仁德的人喜欢静,明智的人乐观,仁德的人长寿。
22、夫仁者,已欲立而立人,已欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。(雍也)
译文:仁德的人,自己想站得住首先使别人也能站得住,自己做到通达事理。能以自己的行为去譬喻别人,这可以称为是实行人道的办法了。
23、三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。《述而》 译文:三个人一起走路,其中一定有值得我为师学习的人,我选择其中好的并且向他学习,看到其中不好的就改正过来。
24、君子坦荡荡,小人常戚戚。(述而)
译文:君子胸怀宽广坦荡,小人永远局促忧愁。
25、士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为已不亦重乎?死而后已,不亦远乎?《泰伯》
译文:知识分子不能没有宽阔的胸怀和刚强的毅力,因为他担负着重大的历史使命而且路途遥远。以实现仁德作为自己的历史使命,不是很重要吗?对这一理想的追求到死才可以停止,不是道路遥远吗?
26、逝者如斯夫,不舍昼夜。《子罕》
译文:时光的流逝就像这河水一样啊!日夜不停地流淌。
27、后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。(子罕)
译文:年轻人是可畏的,怎么知道他将来赶不上现在呢?一个人到了四十岁、五十岁而没有名声,那他也就没有什么可畏了。
28、非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。《颜渊》
译文:不符合礼的不要看,不符合礼的不要听,不符合礼的话不说,不符合礼的事情不做。
29、君子成人之美,不成人之恶。颜渊)
译文:君子成就人的好事,不促成别人的坏事。小人正和这相反。
30、其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。《子路》。
译文:统治者(管理者)自己要行得正,不用命令百姓也能照着做;自己身行不正,虽然发号施令,百姓也不会听从。
31、君子上达,小人下达。〈宪问〉
译文君子通达仁义,小人通达财利。
32、古之学者为已,今之学者为人。〈宪问)
译文:古代学者做学问在于提高自己,当今的学者做学问是为了给别人看。
33、君子耻其言而过其行。(宪问)
译文:君子以说得多做得少为耻辱。
34、可与人言而不言,失人(错过人才);不可言而与之言,失言。知者不失人,亦不失言。(卫灵公)
译文:可以与他交谈的人却不与他交谈,这是失掉了人(错过了人才),不可以与他交谈的人却与他交谈了,这是失掉了语言。明智的人既不失掉人,也不失掉语言。
35、志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。(卫灵公)
译文:志士仁人,不能为求生而损害仁德,只能牺牲自己来成全仁德。
36、躬自厚而薄责人,则远怨矣。(卫灵公)
译文:人如果多责备自己而少责备别人,就很少有怨恨了。
37、道不同,不相为谋。(卫灵公)
译文:主张不同,不能再一起相互谋事。
38、益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。友便辟,友善,友便佞,损矣。(季氏)
译文:有益的朋友有三种,有害的朋友有三种。结交正直的朋友、诚信的朋友、知识广博的朋友是有益的。结交谄媚逢迎的人,结交表面奉承而背后诽谤人的人,结交善于花言巧语的人,是有害的。
39、往者不可谏,来者犹可追。(微子)
译文:过去的事情已经不能挽回了,未来的事情还来得及呀。
40、大德不逾闲(遮拦阻隔之物),小德出入可也。(子张)
译文:大的方面的德行不能逾越界限,小的德行可以适当放宽。
41、君子惠而不费,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄,威而不猛。《论语.尧曰》 译文:君子为别人施以恩惠而不耗费财务,让百姓劳作却没有怨言,有所追求而不贪婪,安然处事而不骄恣,威严而不凶猛。
42、不知命,无以为君子君子也;不知礼,无以立也;不知言,无以知人也。
译文:不知天命,不可以成为君子,不知礼义,不能立足于社会,不懂得分辨言语是非,就不能了解别人。
经典论语及翻译篇二
《论语经典名句翻译》
论语经典名句翻译
【原文】1.有朋自远方来,不亦乐(读“lè”,快乐)乎?(《学而》)
【直译】有志同道合的人从远方来,不也是令人快乐的事情吗?
【意译】有好多朋友从远方到中国来研究学问切磋技艺,不也是让我们感到很快乐的事情吗?
【原文】2.礼之用,和为贵。(《学而》)
【直译】礼的应用,以和为贵。
【意译】我们之所以用最高的礼节热烈欢迎来自世界各国的朋友,是因为我们认为同世界各国的朋友和谐相处是最可宝贵的。
【原文】3.人而无信,不知其可也。(《为政》)
【直译】一个人不讲信用,不知道他是怎么可以在社会上站住脚的。
【意译】一个人如果不讲信用,不知道他在社会上是怎样可以站住脚的。
【原文】4.德不孤,必有邻。(《里仁》)
【直译】有道德的人是不会孤立的,一定有思想一致的人和他在一起。
【意译】世界上有道德的人是不会孤立的,一定有很多思想一致的人和他在一起。
【原文】5.老者安之,朋友信之,少者怀之。(《公冶长》)
【直译】让年老的人得到安适,让朋友们得到信任,让年少的人得到关怀。
【意译】孔子的志向是:让普天下年老的人得到安适,让普天下的朋友得到信任,让普天下年少的人得到关怀。
【原文】6.己欲立而立人,己欲达而达人。(《雍也》)
【直译】自己想安身立命也要帮助他人一同安身立命,自己想兴旺发达也要帮助他人一同兴旺发达。
【意译】一个高尚的人自己想安身立命也要帮助他人一同安身立命,一个高尚的人自己想兴旺发达也要帮助他人一同兴旺发达。
【原文】7.知(通“智”,读“zhì”)者乐,仁者寿。(《雍也》)
【直译】机智的人动而不括故乐,仁厚的人静而有常故寿。
【意译】一个机智的人乐于自由运动,一个仁厚的人长于保持操守。
【原文】8.学而不厌,诲人不倦。(《述而》)
【直译】学习知识从不满足,教诲别人从不懈怠。
【意译】一个谦虚的人学习知识从来不会满足,一个敬业的人教诲别人从来不会懈怠。
【原文】9.志于道,据于德,依于仁,游于艺。(《述而》)
【直译】以道为志向,以德为准则,以仁为凭借,以六艺为学习活动内容。
【意译】以道作为前进的志向,以德作为做人的准则,以仁作为行动的凭借,以六艺作为学习演习的内容。
【原文】10.君子坦荡荡,小人长戚戚。(《述而》)
【直译】君子心胸宽广,小人经常忧愁。
【意译】品行好的人光明磊落心胸宽广,品行差的人多行不义经常忧愁。
【原文】11.不义而富且贵,于我如浮云。(《述而》)
【直译】用不义手段得到的富贵,对我来说就好像天空的浮云一样。
【意译】用不合礼义的方法得到荣华富贵,对于我来说好像是天空中漂浮的云彩一样,从不沾边。
【原文】12.三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。(《子罕》)
【直译】三军的主帅是可以俘虏过来的,一个人的志向是不能强行改变的。
【意译】战场上三军的主帅是可以俘虏过来的,生活中一个人的志向是不能强行改变的。
【原文】13.知(通“智”,读“zhì”)者不惑,仁者不忧,勇者不惧。(《子罕》)
【直译】聪明的人不会迷惑,仁德的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。
【意译】聪明的人足以明礼所以不会为一己私利而迷惑,仁德的人足以爱人所以不会为一己私利而忧愁,勇敢的人出自礼仁所以不会为一己私利而畏惧。
【原文】14.后生可畏,焉知来者之不如今也。(《子罕》)
【直译】后生是值得敬佩的,怎么知道他的将来不如现在呢?
【意译】年轻人是值得敬佩的,怎么知道他将来的造诣不如现在呢?
【原文】15.四海之内皆兄弟也。(《颜渊》)
【直译】天下的人都是自己的兄弟。
【意译】普天下的人都像兄弟一样和睦相处。
【原文】16.君子成人之美,不成人之恶。(《颜渊》)
【直译】君子成全别人做好事,不助长别人做坏事。
【意译】品行好的人成全别人做好事,不助长别人做坏事。
【原文】17.己所不欲,勿施于人。(《颜渊》)
【直译】自己不愿意的事,不要施加给别人。
【意译】凡是自己不愿意的事情,不要施加在别人身上。
【原文】18.君子和而不同,小人同而不和。(《子路》)
【直译】君子和谐相处而不同流合污,小人同流合污而不能和谐相处。
【意译】品行好的人和谐相处而不同流合污,品行差的人同流合污而不能和谐相处。
【原文】19.当仁不让于师。(《卫灵公》)
【直译】面对仁德对老师也不要谦让。
【意译】在实行仁德之事的时候对自己的老师也不要谦让。
【原文】20.工欲善其事,必先利其器。(《卫灵公》)
【直译】做工的人想把活做好,必须先把工具弄好。
经典论语及翻译篇三
《论语的经典英文翻译》
1
.温故而知新,可以为师矣。
If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiringnew, he may be a teacher of others.
2.学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thought is labour lost; thought without learning isperilous.
3.敏而好学,不耻下问。
He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to askand learn of his inferiors.
4.知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。
They who know the truth are not equal to those who loveit, and they who love it are not equal to those who delight in it.
5.默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。
The silent treasuring up of knowledge; learning withoutsatiety; and instructing others without being wearied -- which one of these things belongs to me?
6.三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。
When I walk along with two others, theymay serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoidthem.
7.子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”
The Master said, "They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are notequal to those who delight in it."
二.
于君子
1.曾子曰:“
吾日三省吾身
——为人谋而不忠乎?于朋友交而不信乎?传不习乎?”
The philosopher Tsang said, "I daily examine myself on three points:-whether, in transacting business for others,I may have been not faithful;-whether, in
intercourse with friends, I may have been not sincere;-whether I mayhave not mastered and practiced the instructions of my teacher."
2.子曰:“
君子不重,则不威
;学则不固。主忠信。无友不如己者。过,则勿惮改。”
The Master said, "If the scholar be not grave, he will not call forth any
veneration, and his learning will not besolid. "Hold faithfulness and sincerity as
first principles. "Have no friends not equal to yourself. "When you havefaults, do not fear to abandon them."
3.有子曰:“
礼之用,和为贵
。先王之道,斯为美;小大由之。有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”
The philosopher Yu said, "In practicing the rules of propriety, a natural ease is to be prized. In the waysprescribed by the ancient kings, this is the excellent
quality, and in things small and great we follow them."Yet itis not to be observed in all cases. If one, knowing how such ease should be prized, manifests it,
withoutregulating it by the rules of propriety, this likewise is not to be done."
4.子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏於事而慎於言,就有道而正焉,可谓好学也已。” The Master said, "He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite,nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease; he is earnest in what he is doing, and careful in hisspeech; he frequents the company of men of principle that he may be rectified:-such a person may be saidindeed to love to learn."
5.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”
The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning. "At thirty, I stood firm. "At forty, I had nodoubts. "At fifty, I knew the decrees of Heaven. "At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. "At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."
6.子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
The Master said, "The superior man is catholic and not partisan. The mean man is partisan and not catholic."
7.子曰:“由!诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”
The Master said, "Yu, shall I teach you what knowledge is? When you know a thing, to hold that you know it;and when you do not know a thing, to allow that you do not know it;-this is knowledge."
8.子曰:“君子之於天下也,无适也,无莫也,义之於比。”
The Master said, "The superior man, in the world, does not set his mind either for anything, or against anything;what is right he will follow."
9.子曰:“君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。”
The Master said, "The superior man thinks of virtue; the small man thinks of comfort. The superior man thinksof the sanctions of law; the small man thinks of favors which he may receive."
10.子曰:“君子喻於义,小人喻於利。”
The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man isconversant with gain."
11.子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”
The Master said, "When we see men of worth, we should think of equaling them; when we see men of acontrary character, we should turn inwards and examine ourselves."
12.子曰:“父母在,不远游,游必有方。”
The Master said, "While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, hemust have a fixed place to which he goes."
13.子曰:“君子欲讷於言而敏於行。”
The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."
14.
子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然後君子。”
The Master said, "Where the solid qualities are in excess of accomplishments, we have rusticity; where theaccomplishments are in excess of the solid qualities, we have the manners of a clerk. When theaccomplishments and solid qualities are equally blended, we then have the man of virtue."
15.子曰:“君子博学於文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!”
The Master said, "The superior man, extensively studying all learning, and keeping himself under the restraint of the rules of propriety, may thus likewise not overstep what is right."
16.子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”
The Master said, "The superior man is satisfied and composed; the mean man is always full of distress."
17.曾子曰:“士,不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎,死而後已,不亦远乎。” The philosopher Tsang said, "The officer may not be without breadth of mind and vigorous endurance. Hisburden is heavy and his course is long. "Perfect virtue is the burden which he considers it is his to sustain;-is itnot heavy? Only with death does his course stop;-is it not long?
18.子曰:“三军可夺师也,匹夫不可夺志也。”
The Master said, "The commander of the forces of a large state may be carried off, but the will of even acommon man cannot be taken from him."
19.子曰:“知者不惑;仁者不忧;勇者不惧。”
The Master said, "The wise are free from perplexities; the virtuous from anxiety; and the bold from fear."
20.司马牛问“君子”。子曰:“
君子不忧不惧
。”曰:“不忧不惧,斯谓之君子矣
乎?“子曰:“内省不疚,夫何忧何惧?”
sze-ma niu asked about the superior man. the master said, "the superior man has neither anxiety nor fear.""being without anxiety or fear!" said nui;"does this constitute what we call the superior man?" the mastersaid, "when internal
examination discovers nothing wrong, what is there to be anxious about, what is thereto fear?"
21.司马牛忧曰:“人皆有兄弟,我独亡!”子夏曰:“商闻之矣:„死生有命,富贵在天‟。君子敬而无失,与人恭而有礼;
四海之内,皆兄弟也。
君子何患乎无兄弟也?”
sze-ma niu, full of anxiety, said, "other men all have their brothers, I only have not."tsze-hsia said to him, "there is the following saying which I have
heard-'death and life have theirdetermined appointment; riches and honors depend upon heaven.'"let the superior men never fail reverentially to order his own conduct, and let him be respectful to othersand observant of propriety:-then all within the four seas will bee his brothers. what has the superior manto do with being distressed because he has no brothers?"
22.子曰:“
君子成人之美,不成人之恶
;小人反是。”
the master said, "the superior man seeks to perfect the admirable qualities of men, and does not seek toperfect their bad qualities. the mean man does the opposite of this."
23.曾子曰:“君子以文会友;以友辅仁。”
the philosopher tsang said, "the superior man on grounds of culture meets with his friends, and by friendshiphelps his virtue."
24.子曰∶「其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。」
the master said, "when a prince's personal conduct is correct, his government is effective without the issuing of orders. if his personal conduct is not correct, he may issue orders, but they will not be followed."
25.子曰∶「君子和而不同;小人同而不和。」
the master said, "the superior man is affable, but not adulatory; the mean man is adulatory, but not affable."
26.曾子曰∶「君子思不出其位。」
the philosopher tsang said, "the superior man, in his thoughts, does not go out of his place."
27.子曰∶「君子耻其言而过其行。」
the master said, "the superior man is modest in his speech, but exceeds in his actions."
28.子曰∶「君子道者三,我无能焉∶仁者不忧;知者不惑;勇者不惧。」子贡
曰∶「夫子自道也!」
the master said, "the way of the superior man is threefold, but I am not equal to it. virtuous, he is free fromanxieties; wise, he is free from perplexities; bold, he is free from fear.tsze-kung said, "master, that is what you yourself say."
29.子曰∶「君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之;君子哉!」
the master said, "the superior man in everything considers righteousness to be essential. he performs itaccording to the rules of propriety. he brings it forth in humility. he completes it with sincerity. this is indeed asuperior man."
30.子曰∶「君子病无能焉,不病人之不己知也。」
the master said, "the superior man is distressed by his want of ability. he is not distressed by men's not knowinghim."
31.子曰∶「君子疾没世而名不称焉。」
the master said, "the superior man dislikes the thought of his name not being mentioned after his death."
32.子曰∶「君子求诸己;小人求诸人。」
the master said, "what the superior man seeks, is in himself. what the mean man seeks is in others."
33.子曰∶「君子矜而不争,群而不党。」
the master said, "the superior man is dignified, but does not wrangle. he is sociable, but not a partisan."
34.子曰∶「君子不以言举人;不以人废言。」
the master said, "the superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he putaside good words because of the man."
35.子曰∶「君子谋道不谋食;耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧不忧贫。」
the master said, "the object of the superior man is truth. food is not his object. there is plowing;-even in thatthere is sometimes want. so with learning;-emolument may be found in it. the superior man is anxious lest heshould not get truth; he is not anxious lest poverty should come upon him."
经典论语及翻译篇四
《论语经典名句翻译》
论语经典名句翻译
1.人而无信,不知其可也。(《为政》)
一个人不讲信用,不知道他是怎么可以在社会上站住脚的。
2.德不孤,必有邻。(《里仁》)
有道德的人是不会孤立的,一定有思想一致的人和他在一起。
3.老者安之,朋友信之,少者怀之。(《公冶长》)
让年老的人得到安适,让朋友们得到信任,让年少的人得到关怀。
4.己欲立而立人,己欲达而达人。(《雍也》)
自己想安身立命也要帮助他人一同安身立命,自己想兴旺发达也要帮助他人一同兴旺发达
5.学而不厌,诲人不倦。(《述而》)
学习知识从不满足,教诲别人从不懈怠。
6.志于道,据于德,依于仁,游于艺。(《述而》)
以道为志向,以德为准则,以仁为凭借,以六艺为学习活动内容。
7.君子坦荡荡,小人长戚戚。(《述而》)
君子心胸宽广,小人经常忧愁
8.不义而富且贵,于我如浮云。(《述而》)
用不义手段得到的富贵,对我来说就好像天空的浮云一样。
9.三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。(《子罕》)
三军的主帅是可以俘虏过来的,一个人的志向是不能强行改变的。
10.后生可畏,焉知来者之不如今也。(《子罕》)
后生是值得敬佩的,怎么知道他的将来不如现在呢?
11.四海之内皆兄弟也。(《颜渊》)
天下的人都是自己的兄弟。
12.君子成人之美,不成人之恶。(《颜渊》)
君子成全别人做好事,不助长别人做坏事。
13.君子和而不同,小人同而不和。(《子路》)
君子和谐相处而不同流合污,小人同流合污而不能和谐相处。
14.当仁不让于师。(《卫灵公》)
面对仁德对老师也不要谦让。
15.工欲善其事,必先利其器。(《卫灵公》)
做工的人想把活做好,必须先把工具弄好。
16.君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。 “君子吃不追求饱足,住不追求安逸,做事灵敏,言谈谨慎,时时改正自己的错误,就算好学了。”
17“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
“以前的事不要再评说了,做完的事不要再议论了,过去了就不要再追咎。”
18.“宁武子,邦有道则智,邦无道则愚。其智可及也,其愚不可及也。” “宁武子这人,国家太平时,就聪明,国家混乱时,就愚笨。他的聪明可以赶得上,他的愚笨别人赶不上。”
19、子曰:“不愤不启、不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。” 孔子说:“不到他苦思冥想时,不去启发;不到欲说无语时,不去开导。不能举一例能理解三个
20.子曰:巧言令色,鲜矣仁。
孔子说:“花言巧语、满脸堆笑的,这种人是很少有仁德的。”
类似的问题,就不要再重复教他了。”
经典论语及翻译篇五
《硕士英语论语经典语录翻译》
Selected Readings of the Analects
述而 - Shu Er
English translation: James Legge
1 子曰:“述而不作,信而好古,窃比于我老彭。”
The Master said, “A transmitter and not a maker, believing in and loving the ancients, I venture to compare myself with our old Peng."
2子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”
The Master said, “The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied - which one of these things belongs to me?”
3子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”
The Master said, “The learning virtue without proper cultivation; the not thoroughly discussing what is learned; not being able to move towards righteousness of which a knowledge is gained; and not being able to change what is not good - these are the things which occasion me solicitude.”
4 子之燕居,申申如也,夭夭如也。
When the Master was unoccupied with business, his manner was easy, and he looked pleased.
5 子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公。”
The Master said, “Extreme is my decay. For a long time, I have not dreamed, as I was wont to do, that I saw the duke of Zhou.”
6子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺。”
The Master said, “Let the will be set on the path of duty. Let every attainment in what is good be firmly grasped. Let perfect virtue be accorded with. Let relaxation and enjoyment be found in the polite arts.”
7 子曰:“自行束修以上,吾未尝无诲焉。”
The Master said, “From the man bringing his bundle of dried flesh for my teaching upwards, I have never refused instruction to any one.”
8 子曰:“不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。”
The Master said, “I do not open up the truth to one who is not eager to get knowledge, nor help out any one who is not anxious to explain himself. When I have presented one corner of a subject to any one, and he cannot from it learn the other three, I do not repeat my lesson.”
9子食于有丧者之侧,未尝饱也。
When the Master was eating by the side of a mourner, he never ate to the full.
10子于是日哭,则不歌。
He did not sing on the same day in which he had been weeping.
11子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏,唯我与尔有是夫!”子路曰:“子行三军,则谁与?”子曰:“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧,好谋而成者也。”
The Master said to Yan Yuan, “When called to office, to undertake its duties; when not so called, to lie retired - it is only I and you who have attained to this." Zi Lu said, "If you had the conduct of the armies of a great state, whom would you have to act with you?" The Master said, "I would not have him to act with me, who will unarmed attack a tiger, or cross a river without a boat, dying without any regret. My associate must be the man who proceeds to action full of solicitude, who is fond of adjusting his plans, and then carries them into execution.”
12 子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”
The Master said, “If the search for riches is sure to be successful, though I should become a groom with whip in hand to get them, I will do so. As the search may not be successful, I will follow after that which I love.”
13 子之所慎:齐,战,疾。
The things in reference to which the Master exercised the greatest caution were - fasting, war, and sickness.
14子在齐闻韶,三月不知肉味。曰:“不图为乐之至于斯也!”
When the Master was in Qi, he heard the Shao, and for three months did not know the taste of flesh. “I did not think” he said, “that music could have been made so excellent as this.”
15 冉有曰:“夫子为卫君乎?”子贡曰:“诺。吾将问之。”入,曰:“伯夷、叔齐何人也?”曰:“古之贤人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨。”出,曰:
“夫子不为也。”
Ran You said, “Is our Master for the ruler of Wei?” Zi Gong said, “Oh! I will ask him.” He went in accordingly, and said, “What sort of men were Bo Yi and Shu Qi?” “They were ancient worthies,” said the Master. “Did they have any repinings because of their course?” The Master again replied, “They sought to act virtuously, and they did so; what was there for them to repine about?” On this, Zi Gong went out and said, “Our Master is not for him.”
16 子曰:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”
The Master said, “With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; I have still joy in the midst of these things. Riches and honors acquired by unrighteousness, are to me as a floating cloud.”
17子曰:“加我数年,五十以学易,可以无大过矣。”
The Master said, “If some years were added to my life, I would give fifty to the study of the Yi, and then I might come to be without great faults.”
18 子所雅言,诗、书、执礼,皆雅言也。
The Master‟s frequent themes of discourse were: the Odes, the History, and the maintenance of the Rules of Propriety. On all these he frequently discoursed.
19叶公问孔子于子路,子路不对。子曰:“女奚不曰,其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”
The Duke of She asked Zi Lu about Confucius, and Zi Lu did not answer him. The Master said, “Why did you not say to him, „He is simply a man, who in his eager pursuit of knowledge forgets his food, who in the joy of its attainment forgets his sorrows, and who does not perceive that old age is coming on?‟”
20 子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”
The Master said, “I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.”
21 子不语怪,力,乱,神。
The subjects on which the Master did not talk, were: extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.
22子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”
The Master said, “When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.”
23 子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”
The Master said, “Heaven produced the virtue that is in me. Huan Tui - what can he do to me?”
24子曰:“二三子以我为隐乎?吾无隐乎尔。吾无行而不与二三子者,是丘也。”
The Master said, “Do you think, my disciples, that I have any concealments? I conceal nothing from you. There is nothing which I do that is not shown to you, my disciples; that is my way.”
25 子以四教:文,行,忠,信。
There were four things which the Master taught: letters, ethics, devotion of soul, and truthfulness.
26 子曰:“圣人,吾不得而见之矣;得见君子者,斯可矣。”子曰:“善人,吾不得而见之矣;得见有恒者,斯可矣。亡而为有,虚而为盈,约而为泰,难乎有恒矣。”
The Master said, “A sage it is not mine to see; could I see a man of real talent and virtue, that would satisfy me.” The Master said, “A good man it is not mine to see; could I see a man possessed of constancy, that would satisfy me. Having not and yet affecting to have, empty and yet affecting to be full, straitened and yet affecting to be at ease - it is difficult with such characteristics to have constancy.”
27 子钓而不纲,弋不射宿。
The Master angled, but did not use a net. He shot, but not at birds perching.
28 子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻择其善者而从之,多见而识之,知之次也。”
The Master said, “There may be those who act without knowing why. I do not do so. Hearing much and selecting what is good and following it; seeing much and keeping it in memory - this is the second style of knowledge.”
29 互乡难与言,童子见,门人惑。子曰:“与其进也,不与其退也,唯何甚!人
洁己以进,与其洁也,不保其往也。”
It was difficult to talk (profitably and reputably) with the people of Hu Xiang, and a lad of that place having had an interview with the Master, the disciples doubted. The Master said, “I admit people‟s approach to me without committing myself as to what they may do when they have retired. Why must one be so severe? If a man purify himself to wait upon me, I receive him so purified, without guaranteeing his past conduct.”
30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
The Master said, “Is virtue a thing remote? I wish to be virtuous, and lo! virtue is at hand.”
31陈司败问昭公知礼乎?孔子曰:“知礼。”孔子退,揖巫马期而进之,曰:“吾闻君子不党,君子亦党乎?君取于吴为同姓,谓之吴孟子。君而知礼,孰不知礼?”巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”
The minister of crime of Chen asked whether the duke Zhao knew propriety, and Confucius said, “He knew propriety.” Confucius having retired, the minister bowed to Wu Ma Qi to come forward, and said, “I have heard that the superior man is not a partisan. May the superior man be a partisan also? The prince married a daughter of the house of Wu, of the same surname with himself, and called her, „The elder Zi of Wu.‟ If the prince knew propriety, who does not know it?” Wu Ma Qi reported these remarks, and the Master said, “I am fortunate! If I have any errors, people are sure to know them.”
32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。
When the Master was in company with a person who was singing, if he sang well, he would make him repeat the song, while he accompanied it with his own voice.
33 子曰:“文,莫吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”
The Master said, “In letters I am perhaps equal to other men, but the character of the superior man, carrying out in his conduct what he professes, is what I have not yet attained to.”
34子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”
The Master said, “The sage and the man of perfect virtue - how dare I rank myself with them? It may simply be said of me, that I strive to become such without satiety, and teach others without weariness.” Gong Xi Hua said, “This is just what we, the
经典论语及翻译篇六
《《论语》名句及译文》
《论语》名句解析
1.学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎
【译】 孔子说:“学习并且不断温习,不也很愉快吗?远方来了朋友,不也很快乐吗?人家不了解我,我也不怨恨,不也是君子吗?”
2.巧言令色,鲜矣仁
【译】孔子说:“花言巧语、满脸堆笑的人,很少有仁爱之心。”
3.为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?
【译】曾子说:“我每天多次省察我自己:为别人做事有没有尽力,和朋友交往有没有不真诚,教别人的东西自己有没有研习好。”“传”字有两解,一,师傅之于己,一,己传之于人。依上文“为人谋”“与朋友交”推之,当谓“己之传于人”。
4.与朋友交,言而有信
【原】子夏曰:“贤贤易色,事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”
【译】子夏说:“重贤轻色、侍奉父母能竭心尽力、侍奉君王,能舍弃自己的身躯、交朋友言而有信的人,即使没有学习过,我也一定认为他已经受到了良好的教育。”
5.君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已
【译】孔子说:“君子饮食不求满足、居处不求舒适、做事灵敏、言谈谨慎、到有贤德的人那里去匡正自己,可以说是好学的了。”
6.贫而无谄,富而无骄
7.如切如磋,如琢如磨
【原】子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”
【译】子贡说:“贫穷却不阿谀奉承,富贵却不狂妄自大,怎么样?”孔子说:“可以了。(但是)不如贫穷而乐于道,富贵而谦虚好礼的好。”子贡说:“完善自身的修养,既像雕刻骨器,又像雕刻象牙;既像雕琢玉器,又像雕刻石头一样下功夫,恐怕说得就是这个道理吧?”孔子说:“子贡啊,现在可以与你谈诗了。提起学过的知识,你就知道将要学的知识,并有所发挥。”
8.不患人之不己知,患不知人也
【译】孔子说:“不怕别人不了解自己,就怕自己不了解别人。”
9.诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪
【译】孔子说:“《诗经》三百零五篇,用一句话概括它的全部内容,可以说是:‘思想纯洁,没有邪恶的东西’。”
10.吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十
而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩
【译】孔子说:“我十五岁立志于学习,三十岁有所建树,四十岁遇事不困惑,五十懂得了自然规律,六十能听得进不同的意见,七十随心所欲,想怎么做就怎么做,也不会超出规矩。”
11.温故而知新,可以为师矣
【译】孔子说:“时时温习已经学过的知识,由此就能获取新的更深的知识,这样就可以做老师了。”
12.君子周而不比,小人比而不周
【译】孔子说:“君子团结群众但不相互勾结,小人拉帮结派而不团结群众。”
13.知之为知之,不知为不知,是知也
【原】子曰:“由,诲女,知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”
【译】孔子说:“子路啊,我告诉你的知识,你都知道了吗?知道就是知道,不知道就是不知道,这种态度才是明智的。”
16.朝闻道,夕死可矣
【译】孔子说:“早上明白知晓了真理,晚上死去,也是值得的。”
17.士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也
【译】孔子说:“立志追求真理而又以粗布淡饭为耻的人,是不值得与他交谈的。”
18.君子喻于义,小人喻于利
孔子说:“君子通晓道义,小人通晓私利。”
19.见贤思齐焉,见不贤而内自省也
【译】孔子说:“见到贤人,就应该想到要向他看齐;见到不贤的人,就应该要反省自己。”
20.以约失之者鲜矣
【译】孔子说:“经常能约束自己的人,犯错误的时候就少了。”
21.德不孤,必有邻
【译】孔子说:“有道德的人不会孤立,必然有同他相亲近的人。”
22.朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也
【原】宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也,于予与何诛?”
【译】宰予白天睡觉。孔子说:“真象腐朽的木头一样无法再雕琢,象粪墙一样不能再粉刷了,对于宰予这个人,我还责备他什么呢?”孔子又说:“开始时我对于人,是听了他的话就相信他的行为;现在我对于人,是听了他的话,还要观察他的行为。宰予使我改变了观察人的方法。”
23. 听其言而观其行
子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
24.敏而好学,不耻下问
【原】子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”
【译】子贡问:“孔文子凭什么获得‘文’的谥号?”孔子说:“他聪敏又好学,向比自己学问差的人请教时,不觉得没面子,所以称为‘文’。”
25.三思而后行
【原】 季文子三思而后行。子闻之曰:“再,斯可矣。”
【译】 季文子遇事总要思考三次,然后才行动。孔子听说后,说:“思考两次就可以了。”
26.老者安之,朋友信之,少者怀之
【原】颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,少者怀之,朋友信之。”
【译】颜渊、季路在孔子身边侍立。孔子说:“为什么不说说各人的志向呢?”子路说:“愿将车马和裘衣和朋友共用,坏了也不遗憾。”颜渊说:“但愿能做到不夸耀自己的优点、不表白自己的功劳。”子路说:“愿意听听老师您的志向。”孔子说:“但愿使老人能享受安乐,使少儿能得到关怀,使朋友能够信任我。”
29.知之者不如好之者,好之者不如乐之者
【译】孔子说:“(对任何事业)知道它的人不如爱好它的人,爱好它的人,不如以实行它为快乐的人。”
31.知者乐水,仁者乐山
【译】孔子说:“聪明智慧的人喜爱水,有仁德的人喜爱山;聪明智慧的人活跃好动,有仁德的人沉静稳重;聪明智慧的人快乐,有仁德的人长寿。”
32.夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人
【原】子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁!必也圣乎!尧舜其犹病诸!夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”
【译】子贡说:“如国有人广泛地给人民百姓许多实惠,又能扶贫济困,怎样?可以算仁人吗?”孔子说:“岂止是仁人!那必定是圣人!尧舜尚且为做不到这样而感到为难呢!所谓仁人,自己想要成功,先要帮别人成功,自己想要通达,先要帮别人通达。凡事都能从切近的生活中将心比心,推己及人,可算是实行仁的方法啊。”
33.述而不作,信而好古
【译】只传述(旧的文化典籍)而不创作(新的),相信而且喜爱古代的文化典籍。
34.默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉
【译】孔子说:“将知识默记在心,学习时,不感到满足,教人时,不感到倦怠,这三方面我做到了哪些呢?”
35.不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也
【译】孔子说:“(教学生)不到他苦思冥想而仍不能领会时,不去开导他;不到他想说而又说不出来时,不去启发他。不能举一例就理解其他类似的问题,就不要再重复去教他了。”
36.不义而富且贵,于我如浮云
【原】子曰:“饭疏食、饮水、曲肱而枕之,乐亦在其中矣!不义而富且贵,于我如浮云。”
【译】 孔子说:“吃粗粮、喝冷水、弯着胳膊当枕头,乐趣就在其中了!用不义的手段得到富贵,对我来说,(那些富贵)就象(天上的)浮云。”
37.三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之
【译】孔子说:“(如果)三个人在一起走路,其中一定有可以作为我老师的人。选择他的优点向他学习,对于他的缺点,就反省自己加以改正。”
38.君子坦荡荡,小人长戚戚
【译】孔子说:“君子总是心胸平坦宽广,小人经常忧愁悲伤。”
39.战战兢兢,如临深渊,如履薄冰
【原】曾子有疾,召门弟子曰:“启予足!启予手!《诗》曰:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子。”
【译】曾子得了重病,召集他的弟子们说:“(掀开被子)看看我的脚!看看我的手(有没有毁伤之处)!《诗经》中说:‘小心翼翼,就像站在深渊之旁,就像踩在薄冰之上。’从今以后,我知道(我的身体)再也不会受伤了。弟子们!”
40.士不可以不弘毅,任重而道远
【原】曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”
【译】曾子说:“有志者不可以不心胸开阔,意志坚强,(因为)担子沉重而且道路遥远。
41.不在其位,不谋其政
【译】孔子说:“不在那个位置上,就不要考虑那个位置上的事。”
42.仰之弥高,钻之弥坚
【原】颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚;瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,末由也已。”
【译】颜渊感叹地说:“(老师的道德和学问)抬头仰望,越仰望越觉得高耸,努力钻研,越钻研越觉得深厚;看着好象就在前面,忽然又像是在后面。老师步步引导,用知识丰富我,用礼法约束我,想停止前进都不能。我竭尽全力,仍然像有座高山矗立眼前,虽然我想攀上去,却没有途径。”
43.子在川上曰:逝者如斯夫!不舍昼夜
【译】 孔子在河边说:“消逝的时光就像这流水一样啊!日日夜夜不停地留去。”
44.三军可夺师也,匹夫不可夺志也
【译】 孔子说:“三军可以丧失它的主帅,一个男子汉不可以丧失他的志向。”
45.岁寒,然后知松柏之后凋也
【译】 孔子说:“到了一年最寒冷的时节,才知道松柏树是最后凋谢的。”
46.己所不欲,勿施于人
【原】仲弓问仁。子曰:“出门如见大宾,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦无怨,在家无怨。”仲弓曰:“雍虽不敏,请事斯语矣。”
【译】仲弓问(怎样是)仁。孔子说:“出门(工作、办事)时要像会见贵宾一样庄重,使用差遣人民时要像举行盛大祭典一样严肃。自己不愿做的,不要强加于人。为国家办事没有怨恨,处理家事也没有怨恨。”仲弓说:“我虽不聪敏,请让我按照您的话去做吧。”
47.死生有命,富贵在天 48.四海之内,皆兄弟也
【原】司马牛忧曰:“人皆有兄弟,我独亡。”子夏曰:“商闻之矣:‘死生有命,富贵在天’。君子敬而无失,与人恭而有礼。四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”
【译】司马牛忧伤地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。”子夏说:“我听说过:‘死生命中注定,富贵由天安排。’君子(只要)敬业而不犯错误,对人恭敬而有礼貌。四海之内都是兄弟呀。君子担心什么没有兄弟呢?”
49.君子成人之美,不成人之恶
【原】子曰:“君子成人之美,不成人之恶。小人反是。”
【译】孔子说:“君子成全别人的好事,不帮助别人做成坏事。小人与此相反。”
50.其身正,不令而行;其身不正,虽令不从
【译】孔子说:“自身品行端正,即使不下达命令,群众也会自觉去做;自身品行不端正,即使下达了命令,群众也不会服从。”
51.近者说,远者来
【原】叶公问政。子曰:“近者说,远者来。”
【译】叶公问怎样为政。孔子说:“使近处的人民感到喜悦幸福,使远处的人民来投奔归附。”
52.欲速则不达;见小利则大事不成
【原】子夏为莒父宰,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速则不达,见小利则大事不成。”
【译】子夏到莒父做地方长官,问怎样为政。孔子说:“不要只求速成,不要贪图小利。想求速成,反而达不到目的;贪图小利,就做不成大事。”
53.君子和而不同,小人同而不和
【译】孔子说:“君子和睦相处而不盲从附和,小人同流合污而不能和谐相处。”
54.贫而无怨,难;富而无骄,易
【译】孔子说:“贫穷而没有怨恨很难,富裕而不骄狂是容易的。”