文言文两小儿辩日翻译

| 翻译 |

【www.guakaob.com--翻译】

文言文两小儿辩日翻译(篇一)
《把白话文翻译为文言文——我在澳门教《两小儿辩日》》

文言文两小儿辩日翻译(篇二)
《初中经典文言文翻译--两小儿辨日》

初中经典文言文翻译 ——《两小儿辩日》

【编著】黄勇权

[原文]

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,

此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,

此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

[逐字翻译]

两小儿辩日

孔子 东 游,

东: 方位词做动词 游: 游学

翻译:到东方去 简单来说 就是陌生的地方考察、学习

见 两小儿 辩 斗。

见:看见 两个小孩 辩:辩论 斗:争(输赢)

问 其 故。

询问 其:人称代词 故:名词。

翻译:他们 翻译:缘故,原因

一儿 曰:“我 以 日 始 出 时

一个孩子 说 我 以:动词 太阳 刚 出来 时候

翻译:认为

去 人 近, 而 日中 时 远 也。”

远:形容词作动词 也:语气助词

翻译: 离(人)远 无实际意义 去:动词作名词 人 近:形容词作动词 然而 中午 时候 翻译:距离 翻译: 离(人)近

一儿 以 日 初 出 远,

另一个小孩 认为 太阳 刚 出来 远:形容词作动词

翻译:离(人)远

而 日中 时 近 也。

然而 中午 时候 近:形容词作动词 也:语气助词

翻译: 离(人)近 无实际意义

一儿 曰: “日 初出 大 如 车 盖, 一个小孩 说 太阳 刚出来 大 像 车 蓬盖 及 日中 则 如 盘盂,此 不为 作动词 中午 就 像 盘子 这 (难道)不是 翻译:等到、到了

远 者 小

名词 结构助词 形容词作动词

远处 翻译:小

而 近 者 大 乎?”

然而 名词 结构助词 形容词作动词 语气助词

近处 翻译:大 翻译:吗

一儿 曰: “日 初出 沧沧凉凉,

及其 日中 如 探 汤,

作动词 中午 像 把手伸进 滚烫的热水

翻译:等到、到 另一个小孩 说 太阳 刚出来 清清凉凉(凉飕飕)

此 不为 近 者 热

这 ( 难道)不是 名词 结构助词 形容词作动词 近处 翻译:热

而 远 者 凉 乎?” 然而 名词 结构助词 形容词作动词 语气助词 远处 翻译:凉 翻译:吗

孔子 不能 决 也。

不能 判断(谁对谁错) 结构助词,无实际意义 两 小儿 笑 曰:

两个 小孩 笑 说

“孰 为 汝 多 知 乎?” 谁 认为、以为 你 多 知道 语气助词 翻译:呢

[全文通篇翻译]

孔子到东方去游学,途中看见两个小孩正在争论。孔子便向前询问他俩争论的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时侯距离人近,然而到了中午的时侯距离人远。”

另一个小孩却认为太阳刚出来的时侯离人远,而中午的时侯离人近。

前一个小孩又说道:“太阳刚出来德时侯,大得像车上的篷盖,等到到了中午的时候,就小得像个盘盂,这难道不是在远处的时候小,然而到了近处的时候大吗?”

另一个小孩也说:“太阳刚出来的时候清清凉凉,等到到了中午的时候,就热得像把手伸进热水里一样,这不难道

是近的时候热,而远的时候凉吗?”

孔子听了,不能判断他们谁说的对,谁说的错。

两个小孩于是就笑着说:“谁说你知道的事情多呢?”

文言文两小儿辩日翻译(篇三)
《两小儿辩日译文,教学用书翻译,苏教版语文七年级下册》

苏教版七年级语文教学用书文言文翻译(译文)

诵读欣赏.两小儿辩日

《列子·汤问》

原文:

孔子东游,见小儿辩斗,问/其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?” 孔子/不能/决也。

两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

译文:

孔子到东方游历,(路上)见到两个小孩在争论,(孔子)询问他们在争论的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚刚出来时距离人近,而正午时(距离人)远。” 另一个小孩认为太阳刚刚出来时(距离人)远,而到正午的时候(距离人)近。

(第)一个小孩说:“太阳刚刚出来时大得像车子上的伞盖,到了正午时却像只盛饭的盘子、钵盂(那么大),这不是(距离)远的(看起来)小,(距离)近的(看起来)大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚刚出来时清凉寒冷,到了正午时(感觉到它热得)

像把手伸到热水里(一样),这不是(距离)近的热,(距离)远的(感觉)凉吗?”

孔子(听了)不能判断(他们谁是谁非)。

两个小孩笑着说:“谁说你智慧多呢?”

文言文两小儿辩日翻译(篇四)
《《学弈》《两小儿辩日》译文》

文言文译文(2009-12-30 16:14:47)

学弈

弈秋是全国的下棋高手。他教导两个学生下棋,其中一个学生非常专心,只听弈秋的教导;另一个学生虽然也在听弈秋讲课,心里却一直想着天上有天鹅要飞过来,想要拉弓搭箭把它射下来。虽然他俩在一块儿学习,但是后一个同学不如前一个学得好。难道是因为他的智力不如别人好吗?说:不是这样的。

两小儿辩日

有一天,孔子到东方游学,看到两个小孩为什么事情争辩不已,便问是什么原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时候离人近一些,中午的时候离人远一些。”

另一个小孩却认为太阳刚出来的时候离人远些,而中午时要近些。 一个小孩说:“太阳刚出来的时候像车盖一样大,到了中午却像个盘子,这不是远的时候看起来小而近的时候看起来大的道理吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来的时候有清凉的感觉,到了中午却像把手伸进热水里一样,这不是近的时候感觉热而远的时候感觉凉的道理吗?

孔子也不能判断是怎么回事。

两个小孩笑着说:“谁说你的知识渊博呢?”

文言文两小儿辩日翻译(篇五)
小学文言文翻译》

选自孟子。告子 学弈 翻译

弈秋是全国最善于下围棋的人。让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?答:不是这样的。

选自列子。汤问 两小儿辩日 翻译

杨氏之子 翻译

在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。”

选自南朝 世说新语 刘义庆

伯牙绝弦 翻译 俞伯牙擅长弹琴,钟子期擅长于倾听。俞伯牙弹琴的时候,心里想到高山,钟子期听了赞叹道:“好啊!像巍峨的泰山一样!”俞伯牙心里想到流水,钟子期说:“好啊!像洋洋的江河一样!” 俞伯牙心里想到什么,钟子期都能准确地说出他心里想的。钟子期去世后,俞伯牙认为世界上再也没有了解自己的知音。于是,他摔碎自己心爱的琴,折断琴弦,终生不再弹琴。

j q x 与ü相拼 ,ü上两点要去掉

文言文两小儿辩日翻译(篇六)
中考文言文翻译

1、《幼时记趣》全文翻译

我回忆童年时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力可以看清极细小的东西。看到极细小的东西,一定会仔细观察它的花纹,所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把他们比作群鹤在空中飞舞。心中想象的景观是鹤舞,那么或者成千或者成百飞舞着的蚊子,果真觉得它们是鹤了。仰起头来观赏群鹤舞空的景象,脖颈因为这样都僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢的喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,我把这种情景当做青云白鹤图来观看,果真觉得它们就像鹤在云头上高亢的鸣叫了,我高兴的连声叫好。

我常常在土墙高低不平的地方,在花台小草丛生的地方,蹲下自己的身子,让身子和花台一样高,定睛细看。把丛聚的草当做树林,把小虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾凸起来的地方当做山丘,低洼的地方当做山沟,想象在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。

有一天,我看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,忽然有一个很大的东西,搬开土山,撞倒大树,闯了过来,原来是一只癞蛤蟆。癞蛤蟆舌头一吐,两只虫就全被它吞到肚子里去了。我那时年纪小,看得正出神,不禁“哎呀”地惊叫了一声。心神安定下来,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。

2、《三峡》全文翻译

在七百里长的三峡中,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮住了蓝天和太阳。如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

到了夏天,江水漫上两岸的山陵,上下航行的船都被阻隔断了。如有皇帝的命令要紧急宣传,则有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的快马驾着风,也不如船行的快啊。

春冬季节,白色的急流,碧绿的深水,回旋着清波,映出了山石林木的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水瀑布从它们之间飞泻冲荡下来。水清、树荣、山高、草盛,实在有很多趣味。

每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里一片清冷寂静,常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,凄凉怪异,空荡的山谷里传来回声,悲哀宛转,很长时间才消失。所以,打渔的人才唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

3、《狼》全文翻译

一个屠夫傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。途中遇到两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫很害怕,就把骨头丢给狼。一只狼得到骨头停了下来,一只狼仍然跟随着。屠夫又把骨头丢给它,后得到骨头的狼停了下来而先得到骨头的狼又跟上来了。骨头已经丢完了,两只狼还像以前一样一起追赶。

屠夫非常紧张为难,担心前后受到狼的攻击。他转头看见田野里有一个麦场,主人把麦草堆在其中,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开,另一只像狗似的坐在前面。很久,它的眼睛好像闭上了,神情悠闲的很。屠夫突然跳起来,用刀劈狼头,又连砍几刀杀死了它。屠夫正要走,转身看到柴草堆后边,另一只狼正在柴草堆里打洞,想从暗道进去来攻击屠夫的背后。狼的身子已经钻进一半了,只露着屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的大腿,也杀死了它。屠夫这时才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。

狼也太狡猾了,可一会儿,两只狼全被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

4、《论语》五则全文翻译

孔子说:“学了知识,然后按一定的时间复习它,不也愉快吗?有志同道合的人从远处来(探讨问题),不也快乐吗?人家不了解我,我却不生气,不也是有道德修养的人吗?”

孔子说:“温习学过的知识,并能从中获得新的知识,可以凭借这一点做老师了。”

孔子说:“只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只思考却不读书,就会精神疲倦而无所得。”

孔子说:“子由!交给你对待知与不知的正确态度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这才是真正的有智慧啊。”

孔子说:“几个人一同走路,必定有可以当我老师的人在其中,我选取他们的优点来学习,他们的缺点,如果自己也有,就改正。”

七年级(下)

1、《两小儿辩日》全文翻译

孔子到东方游历,看到两个小孩在争辩,就问他们争辩的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚刚出来的时候距离人们近,而正午的时候距离人们远。”

另一个小孩认为太阳刚出来的时候距离人们远,而到了正午的时候距离人们近。

第一个小孩说:“太阳刚刚出来的时候大的像个车篷,到了正午的时候就小的像个盘盂,这不是因为远的东西看起来小而近的东西看起来大吗?”

另一个小孩说:“太阳刚刚出来的时候清凉而略带寒意,到了正午就像把手伸进热水里那么热,这不是因为近的东西感觉热而远的东西感觉凉吗?”

孔子不能判定谁对谁错。

两个小孩嘲笑他说:“谁说你智慧多呢!”

2、《爱莲说》全文翻译

水里陆地上各种草木类的花,可爱的很多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花,自从李氏唐朝以来,世上的人很喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,因为它从污泥里长出来却不被污泥沾染,在清水里洗涤过,但不显得妖媚。荷茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长旁枝,香气传到远处,更加清香。它笔直而洁净地立在那里,可以在远处观赏,却不可以走近了去玩弄它啊!

我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。哎!喜爱菊花的人,在陶渊明以后很少有听到了,喜爱莲花的人,同我一样的还有什么人呢?喜爱牡丹的人,应该是很多了。

八年级(上)

1、《小石潭记》全文翻译

从小山丘向西走一百二十步,隔着竹林,听见了流水的声音,像人佩戴的玉佩玉环相碰撞发出的声音,我心里很喜欢它。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小水潭,潭水格外清凉。潭由整块的石头作为潭底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状。青葱的树木,翠绿的枝蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连接着,参差不齐,随风飘拂。

潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动没有什么依托。阳光直射到水底,鱼的影子映照在石头上,呆呆的一动不动;忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在跟游人相互逗乐。

向潭的西南方向望过去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,望过去,一段看得见,一段看不见。那石岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不能知道它的源头在哪里。

坐在石潭边上,四面被竹子树木环绕着,寂静寥落没有其他人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为那种环境过于凄清,不可以久留,就记下这番景致离开了。

一同游览的人:吴武陵,龚古,我弟弟宗玄。跟随我同去的有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。

八年级(下)

1、《马说》全文翻译

世上有了伯乐,然后才有了千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使有了名马,也

只是辱没在马夫的手里,(和普通的马)一起死在马厩里,不把它称为千里马。

日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食,喂马的人不懂要根据它日行千里的特点来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能、美好的素质不能从外面表现出来,想要和普通的马等同尚且做不到,又怎么能要求它能日行千里呢?

驱使它,不按照驱使千里马的方法,喂养它,不能竭尽它的才能,它叫,却不能通晓它的意思。拿着鞭子,对着千里马说:“天下没有千里马!”哎!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧。

2、《陋室铭》全文翻译

山不在于高,有了仙人就出名了。水不在于深,有了龙就神奇了。这是简陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到简陋了。苔藓痕迹碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入竹帘里。到这里谈笑的都是博学的人,往来的没有缺少学问的人。可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有杨子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”

3、《核舟记》全文翻译

明朝有个有特殊技艺的人,叫王叔远,能用直径一寸的木头雕刻宫殿、器具、人物,以至飞鸟走兽,树木石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。他曾经送给我一只用核桃刻成的船,刻的是苏轼乘船游赤壁。

船从头到尾长度大约八分多一点,大约两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。旁边开着小窗,左右两边各四扇,共计八扇。打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对着。关上窗户,就看见右边刻着:“山高月小,水落石出”左边刻着:“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐着三个人,中间戴着高帽子,多胡须的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。苏东坡鲁直同看一幅横幅的书画字卷。东坡右手拿着画卷右端,左手轻按鲁直的背,鲁直左手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各略微侧转身子,他们互相靠近的两膝各自隐藏在书卷底下的衣褶里面。佛印极像弥勒佛,敞开胸怀,露出乳头,抬头仰望,神情与苏东坡、黄庭坚不相类似。他平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖起他的左膝,左臂挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地数出来。

船尾横放着一条船桨。船桨左右撑船的各有一人。在右边的,梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫的样子。在左边的人,右手拿着蒲葵扇,左手摸着火炉,火炉上面有个水壶,那人眼睛正视茶炉,神色平静,好像在听茶水声音的样子。

那船的背面稍平,就在船背上刻名字,文字是:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细的像蚊子脚,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的,还刻有篆字图章一方,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。

总计一条船上:刻了五个人,刻了八扇窗,刻了箬竹叶做成的船篷,刻了船桨,刻了火炉,刻了水壶,刻了手卷,刻了念珠各一件;对联、题名和篆字,刻的字共有三十四个。可是计算它的长度还不满一寸,大概是挑选桃核中长而窄的刻成的。啊,技艺也真灵巧奇妙啊!

4《山市》全文翻译

奂山的山市,是淄川县八大景观之一,但经常好几年也看不见一次。有一天,孙禹年公子,跟共事的人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想附近并没有这样的佛寺啊。不一会儿,又看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,

这才明白是出现山市了。没多久,又出现了高高的城墙,城墙上方是呈凹凸形的矮墙,连绵六七里,竟然变成城郭了。其中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像牌坊,都清晰地出现在眼前,得用亿万来计数。忽然刮起大风,烟尘弥漫,城市变得模糊不清了。过了一会儿,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,仿佛直插天空。每层楼有五间房,窗户都敞开着,每一排窗户都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点才像星星那么大;再往上看,就十分昏暗,若有若无,不能计算它的层次了。楼上的人来往匆忙,有的靠着栏杆,有的站着,姿态各不相同。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;又渐渐变得像平常的楼房;又渐渐变得像高高的平房;忽然又变得像拳头大小,再变得像豆子大小,最终看不见了。

听说,有早起赶路的人,看到山上有人家和商店,跟世间没有什么区别,所以山市又被人们叫作“鬼市”。

5《口技》全文翻译

京城里有个擅长表演口技的人,正赶上一户人家大摆酒席宴请宾客,在客厅的东北角,安放了八尺宽的屏风,表演口技的人坐在屏风的后面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。众多的宾客相聚而坐。一会儿,只听见屏风里面,醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的人。

远远听到长长的巷子里有狗的叫声,就有一个女人被惊醒,打呵欠、伸懒腰,她的丈夫说着梦话。不久,小孩儿醒了,大声啼哭。丈夫也醒了。妇人抚摸小孩给他喂奶,小孩含着乳头啼哭,妇人拍着,轻声哼唱哄他入睡。又有一个大孩子醒了,连续不断地说个不停。在这个时候,妇人用手拍着小孩子的声音,嘴里哼唱哄小孩子入睡的声音,小孩含着乳头啼哭的声音,同一时间一齐发出,各种妙处都具备了。全场宾客没有一个不伸长脖子,斜眼旁视,面带笑容,默默赞叹,认为好极了。

没过多久,丈夫打鼾的声音响起,妇人拍孩子的声音也逐渐拍慢逐渐停止了。隐隐约约听到有老鼠作作索索活动的声音,盆碗器物倾斜翻倒,妇人在梦中咳嗽的声音。这是,客人的心情稍微放松了些。渐渐端正地坐好。

忽然有一个人大喊:“起火了”,接着丈夫起来大喊,妇人也起来大喊。两个孩子一起齐哭。一会儿,成百上千的人大喊,成百上千的孩子一起号哭,成百上千的狗狂叫。其中夹杂着噼里啪啦的房屋倒塌的声音,火烧房屋的爆裂的声音,呼呼的风声,成百上千种声音一起响起,还夹杂着成百上千的人的呼救声,众人拉塌房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音。凡是应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有一百只手,一只手有一百个手指头,也不能指明其中的任何一种声音;即使一个人有一百张嘴,一张嘴有一百条舌头,也不能说出其中的任何一个地方。在这个时候,宾客们没有一个不惊慌失色,离开座位的,他们捋起袖子,露出手臂,两条腿哆哆嗦嗦,几乎想要抢先逃跑了。

忽然,醒目一拍,各种声响全部消失了。撤去屏风看里面,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

6《送东阳马生序》全文翻译

我小的时候爱好读书,家里贫穷,没有办法买书来读。常常向有藏书的人家去借,自己亲手用笔抄书,计算着约定的日子按时归还。有时天气很寒冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指冻僵,不能弯曲、伸直,也不敢放松抄写。抄完,跑着把书还回去,不敢稍微超过约定的日期。因此,人家大多愿意把书借给我,我于是能够广泛阅读各类书籍。成年以后,我更加仰慕圣贤的学说。又担心没有学问渊博的老师、名人和自己交往,我曾经跑到百里之外,拿着经书向当地的有道德、有学问的前辈求教。那位前辈道德高、声望重,学生挤满了他的屋子,他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站立陪侍在他的旁边,提出疑问,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教他;有时受到他的训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解,等到他高兴时,就又跑去向他请教。所以,我虽然愚笨,但终于学到了一些知识。

当我去求教老师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里。寒冷的冬天,凛冽的风,大雪深达几尺,脚上的皮肤冻裂了,我却不知道。到了学校,我四肢冻得僵硬不能动弹,服侍的人拿热水来给我浇洗,用被子围着盖着我,很久才暖和过来。我住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美得食物味道的享受。跟我同宿舍的学生都穿着绣花的丝绸的衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间配着白玉制成的环,左边佩戴刀,右边备有香袋,光彩照人的样子就像神仙。我却穿着破旧的衣服身处在他们中间,毫无羡慕他们的意思。因为内心有足以感到快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人了。大概我求学时的勤奋与艰苦情况就是这样。

九年级(上)

1、《得道多助,失道寡助》全文翻译

有利于作战的自然气候条件不如有利于作战的地理优势,有利于作战的地势不如人心归向,上下团结。 三里的内城,七里的外城,包围起来攻打它却不能取得胜利,这是因为有利的自然条件不如有利的地势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不坚固锋利,粮食不是不多,(可敌军一来)就弃城而逃,这是地理的的优势不如人心归向,上下团结。

所以说,限制人民定居在某一区域,不靠边境的界限;巩固国防,不靠山川的险阻;在天下树立威信,不靠武器装备的精良。施行仁政的人,帮助他的人就多,不施行仁政的人,帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,连亲戚都背叛他。帮助他的人多到了极点,天下的人都归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,去攻打连亲属都背叛他的人,所以君子要么不打仗,打仗就一定会胜利。

2、《陈涉世家》全文翻译

陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾经同别人一道被雇佣耕地。(有一次他)停止耕作,走到田埂上,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天谁富贵了,不要相互忘记。”和他一起被雇佣的人笑着回答说:“你是被雇佣耕地的人,怎么会富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”

秦二世元年七月,征发贫苦人民九百人去驻守渔阳,停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编在谪戍的队伍里,并担任屯长。恰巧碰上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝的法律都是要被斩首的。陈胜吴广就商量说:“现在逃跑被抓回来也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下的人苦于秦朝的统治已经很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当即位做皇帝,应当即位的人是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇帝派他到外面带兵。现在有的人听说他没有罪,二世却把他杀了。老百姓大多听说他贤良,但不知道他已经死了。”项燕是楚国的大将,屡次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有的人认为他死了,有的人认为他逃跑了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏项燕的队伍,向天下发出倡导,应当有很多响应的人。吴广认为他讲的对。他们就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并能建功立业。然而,你们向鬼神卜问一下这件事吧!”陈胜吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是叫我们先威服众人罢了。”于是用丹砂在绸子上写:“陈胜王”三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵买鱼煮了吃,得到鱼肚子里的字条,本来已经认为这件事奇怪了。陈胜又暗中叫吴广到驻地旁丛林的神庙中,夜里,用篝火装作鬼火,学着用狐狸叫的声音喊:“大楚要复兴,陈胜要称王。”士兵们夜里都惊慌恐惧。第二天,士兵们到处谈论这件事,都用手指并用眼睛注视着陈胜。

吴广一向爱护士兵,士兵中有很多愿意听他差遣的人。一天,率领戍卒的军官喝醉了,吴广故意多次说想逃跑,使军官恼怒,让军官责辱他,以此来激怒那些士兵。军官果然用竹板打吴广。军官剑拔出鞘,吴广跳起,夺过剑杀死了那个军官。陈胜帮助吴广,一起杀了两个军官。(陈胜)召集并号令所属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已经误了期限,误了期限该被杀头。即使(我们)仅能免除斩刑,而戍守边疆的

文言文两小儿辩日翻译(篇七)
《文言文翻译方法》

翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译;所谓达,就是指译文要通顺畅达无语病,符合汉代汉语的语法和用语习惯,做到字通句畅;所谓雅,就是指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,文笔优美富有表现力。文言文翻译要想做到雅这一点,必须对我国的古今语言十分熟悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养,这对于学生来说是很困难的。尤其是目前对文言文翻译的考查并不太注重,因此翻译时能够做到信和达就已经很不错了。下面结合例句简介文言文翻译常用的十种方法:留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。删:删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。补:翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。换:翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。调:翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。gtgb1.daynews.com.cn/gbbj/4051.htm译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。意:意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

本文来源:http://www.guakaob.com/yingyuleikaoshi/277006.html

    上一篇:论语十二张翻译

    下一篇:答人翻译