【www.guakaob.com--雅思】
篇一:《说说雅思写作之英汉翻译这回事儿》
本文和考生们说说雅思写作之英汉翻译这回事儿,想要英汉翻译中有哪些需要注意的地方,并在写作中不断改进的话,就赶紧来看看本文内容吧。
写作最愁的是没话说,英文写作最愁的是没英文说,换句话说也就是中文转换成英文的过程要顺利,有时还得要点速度。那如此说来,英文写作不就成了中英文转译?其实不然,我们也只能说后者是前者的一部分,而且是开头部分。开头部分写不好,那文章的质量和作者的写作信心也就更不必讲了。可在培训中,我们不难发现很多学生对于翻译,过于“执着”。不知道某个词,愣是写不出句子。不知道句式,实在是逼急了就一不小心写了个Chinglish。
德国亿学教授Wolfram Wilss在The science of Translation一书中说到:翻译不只是在另一种语言中寻找出意义相似的其他词语,而是寻找表达事物的适当方式。翻译始终立足于语义,也就是说,是语义从语源到译语的转换,而不是形式。这就看出,翻译是寓意的翻译,而不是语言形式的翻译,是用另一种语言的适当形式来表达相关内容,而不是在另一种语言里寻找于一种语言里含义相似的词语或结构。翻译必须跳出原来语言的表层束缚,着眼于传达原文的内容和意义。
换句话说,翻译的基本单位应是语篇而不是词语结构。例如“与其说„不如说„”,我们就可以表、表达成“It is more„than„”.又如谈交际话题时,当我们说“在交际场合,即使感到压抑,也不能表露出来”,这使得英文表达大可不必用否定表达,而说“keep it a secret”。
退一步讲,其实在一些翻译细节上,我们也可以采用模糊表达,诸如“三聚氰胺”,没人会在意你拼写的是否正确,大范围的炉温是都论有力,严密才是最重要的,那么一个chemical就可以代替了。流程图里的“钳子剪子”不会说,那么“special tools”就可以了。
所以,放轻松地去表达想表达的内容,注意细节,想要写出一篇优秀的文章虽然不容易,但是不无可能。相信考生一定会做到。
以上就是说说雅思写作之英汉翻译这回事儿的详细介绍,了解之后,考生们还是要多加练习,学会总结,不断改进。
篇二:《QQ空间唯美英文说说带翻译》
QQ空间唯美英文说说带翻译
1.No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
2.Catch one's heart,never be apart.
愿得一人心,白首不相离。
3.Remember, can cry, can hate, but you can't not strong. Because there are a group of people waiting to see your jokes.
记住,可以哭,可以恨,但是不可以不坚强。因为后面还有一群人在等着看你的笑话。
4.The most wonderful thing is not rainy day but the eaves we stayed together. 最美的不是下雨天,而是与你一起躲过的屋檐。
5.You cry to the piercing that person is the person you love. Make you laugh to heartless man, is love you.
让你哭到撕心裂肺的那个人,是你最爱的人。让你笑到没心没肺那个人,是最爱你的人。
6.Soft-hearted is a disease, but you is life.
心软是病,可你是命.
7.Love you, don't need a reason; don't like you, anything can be a reason.
喜欢你,不需要理由;不喜欢你,什么都可以成为理由。
8.Told grievance is not real grievance.Either is the lover who is taken away. 能够说出的委屈,便不算委屈;能够抢走的爱人,便不算爱人。
9.Life doesn't get easier, you just get stronger.
生活从未变得轻松,是你在一点一点变得坚强。
10.In life we all have an unspeakable secret, an irreversible regret, an unreachable dream and an unforgettable love.
人的一生,都有一些说不出的秘密,挽不回的遗憾,触不到的梦想,忘不了的爱。英文翻译中文说说。
11.The world is very small, so we met. The world is big, separate it is hard to goodbye. 这个世界很小,我们就这样遇见 。这个世界很大,分开就很难再见。
12.Don't promise me forever, just love me day by day.
不必承诺永远,只要爱我一天又一天。
13.Heard some things, obviously irrelevant, but also in the hearts of several bends Shui think of you.
听到一些事,明明不相干的,也会在心中拐好几个弯想到你。
14.I've never given much thought to how I would die, but dying in the place of someone I love seems like a good way to go.
我过去从未过多考虑过我将来会如何死去,但死在我爱的人怀里倒是一个不错的选择。
15.metimes, tears is sign of unspoken happiness. And smile is sign of silent pain. 眼泪,有时候是一种无法言说的幸福。微笑,有时候是一种没有说出口的伤痛 。
篇三:《手把手教你把一篇pdf英文文献瞬间翻译成doc格式的中文》
手把手教你把一篇pdf英文文献瞬间翻译成doc格式的中文
一、准备工作:
需要安装软件:
1. Adobe Acrobat professionals 8.1 这是真正的pdf制作软件(网上找激活码)按上吧,可以吧任何格式文档搞成pdf。
图1
2.谷歌浏览器
二、翻译开始了
1.用Adobe Acrobat professionals 8.1打开你要翻译的pdf英文文献。
然后点导出如图所示
选择HTML网页格式导出
生成一个这个htm格式网页文件
2.点击打开这个网页如图
复制地址红框中的
3.点击谷歌浏览器打开
粘贴地址
吽,看到箭头指的的了吗、客气啥翻译呗。
搞定了
还没完,不要直接复制这上面中文,选项另存为网页,再建个word复制进去就行了。 当然,谷歌的翻译水平不敢恭维还是认真校对,自己慢慢改吧,对长篇文章很管用滴。若pdf文档质量不好,无法导出想要的格式那没办法了英文翻译中文说说。英文翻译中文说说。
如何翻译外文文献
在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:Google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。
具体操作过程如下:1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献;2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了;3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。注:1、Google翻译google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译,首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人
的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。
2、CNKI翻译CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。
3、网路版金山词霸(不到1M)翻译时的速度:这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终SPPEED变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本《英汉科学技术词典》,基本上挺好用。再加上网站如:google CNKI翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。
具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和看论文方面)
大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译
水平提高有很大帮助。我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下:
1、把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白(你重视的论文);懂得其某部分讲了什么(你需要参考的部分论文),在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了一些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被SCI或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试一试。
2、把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有一种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。英文翻译中文说说。
3、最后一点就是我们往大成修炼的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文一样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,一遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。
篇四:《优美的英文说说带翻译,QQ英文说说大全》
1.the worst feeling in the world is you can't fall in love with anyone else,because your heart still belongs to the one who broke it.篇五:《英文说说短句,英文说说大全带翻译》
1.alwaysmarginofshallowhowdeep。