?淮上与友人别?翻译

| 翻译 |

【www.guakaob.com--翻译】

淮上与友人别翻译
?淮上与友人别?翻译 第一篇

淮上与友人别翻译

长江边上杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风阵阵,从驿亭埯传出了几声笛声,我们就要离别了,你要云潇湘大地,而我要云京城长安。

表达了作者与友人的依依惜别之情。

淮上与友人别翻译
?淮上与友人别?翻译 第二篇

淮上与友人别翻译

长江边上杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风 阵阵,从驿亭里伟来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇湘大地,而我要去京城长安。

文言文翻译
?淮上与友人别?翻译 第三篇

语文版七年级上册文言文翻译

21.《论语》六则

子曰: “学而时习之, 不亦说乎? 有朋自远方来,

孔子说:“学了并经常温习它,不也很高兴吗?有同门师兄弟从远方来(与我探讨学习),

不亦乐乎? 人不知而不愠, 不亦君子乎?”

不也很快乐吗?别人不了解自己而自己又没什么不满,不也算得上君子吗?”

子曰: “温故而知新, 可以为师矣。”

孔子说:“温习学过的知识,获得了理解和体会,就可以做老了师了。” 子曰: “学而不思则罔, 思而不学则殆。”

孔子说:“只学习而不思考就会迷惑不解,只思考而不学习就会很危险。” 子贡问曰: “孔文子何以谓之‘文’也?” 子曰: “敏而好学, 子贡问孔子说:“孔文子(死后)凭什么被称做‘文’呢?”孔子说:“聪明而且爱好学

不耻下问, 是以谓之‘文’也。”

习,向地位比自己低,学识比自己差的人请教而不以为耻,因此被称做‘文’。”

子曰: “默而识之, 学而不厌, 诲人不倦, 何有于我哉?”

孔子说:“默默地记住它,学习而不知满足,教导别人而不知疲倦,我有哪一样呢?”

子曰: “三人行必有我师焉, 择其善者而从之,

孔子说:“几个人在一起走,其中也一定有我的老师;选取他们的好的东西加以学习、

其不善者而改之。”

采纳,他们身上不好的东西(自己身上如果也有,则)加以改正。”

22. 《世说新语》二则

期行

陈太丘与友期行, 期日中, 过中不至,

陈太丘和朋友约定一同出行。(他们)约定在正午动身,过了正午朋友没到,【?淮上与友人别?翻译】

太丘舍去, 去后乃至。 元方时年七岁, 门外戏。

陈太丘便离开了。离开之后朋友到了。(陈太丘的儿子)陈方元当时七岁,在门外玩耍。

客问元方: “尊君在不?” 答曰: “待君久不至, 已去。”

朋友问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等您很久您都没到,已经离开了。”

友人便怒曰: “非人哉! 与人期行, 相委而去。” 元方曰:

朋友便生气地说:“真不是人啊!和别人约定同行,却丢下别人走了。” 元方说:

“君与家君期日中。 日中不至, 则是无信; 对子骂父, 则是

“您与我父亲约定中午,到了中午您没到,就是不守信用;对着儿子骂他父亲,就是

无礼。” 友人惭, 下车引之, 元方入门不顾。

不讲礼貌。”朋友感到很惭愧,走下车去拉元方以表示歉意。元方走进门去,连头也没有回。

乘船

华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:

华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船

“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携

里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个【?淮上与友人别?翻译】

人。歆曰: “本所以疑, 正为此耳。 既已纳其自托, 宁可以

人。华歆说”先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以

急相弃邪?” 遂携拯如初。 世以此定

因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定

华、王之优劣。

华歆、王朗的优劣

23.伤仲永

金溪民方仲永, 世隶耕。 仲永生五年, 未尝识

金溪县百姓方仲永,祖祖辈辈以耕种为生。仲永出生五岁了,从来不认识(笔、墨、纸

书具, 忽啼求之。 父异焉, 借旁近

砚这些)书写工具,(他)突然哭着要这些东西。(他)父亲对此觉得很奇怪,从邻居家借了

与之, 即书诗四句, 并自为其名。 其诗以养父母、收族为意,

给他,他当即写了四句诗。并且自己题写了名字。他的这首诗的以赡养父母、团结族人立意,

传一乡秀才观之。 自是指物作诗立就, 其文

全乡的读书人竞相传看。从此,(大人)指着东西让他作诗,他立刻就能完成,其中文采和道

理皆有可观者。 邑人奇之, 稍稍宾客其父, 或以钱币丐之。

理都有值得看的地方。同县的人都很惊奇,纷纷邀他父亲做客,有的人还用钱求仲永题诗。

父利其然也, 日扳仲永环谒于邑人, 不使学。

他父亲认为这样有利可图,就天天带着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。

【?淮上与友人别?翻译】

余闻之也久, 明道中, 从先人还家, 于舅家见之, 十二三

我听说这件事很久了。明道年间,我跟父亲一起回家,在舅舅家见到了仲永,有十二三

矣。 令作诗, 不能称前时之闻。 又七年, 还自扬州,

【?淮上与友人别?翻译】

岁了,让他作诗,(写得已经)不能符合以前的名声了。又过了七年,我从扬州回家,

复到舅家, 问焉, 曰: “泯然众人矣。”

又到舅舅家,问他们仲永的情况,他们说:“跟普通人没什么区别了。”

24.木兰诗

唧唧复唧唧,木兰当户织。 不闻机杼声, 惟闻女叹息。

唧唧又唧唧,木兰地着大门纺织。听不见织机的声音,只听见木兰叹息的声音。

问女何所思, 问女何所忆。 女亦无所思, 女亦无所忆。

问木兰想什么,问木兰怀念什么。木兰也没有什么想的,木兰也没有什么怀念的。

昨夜见军帖, 可汗大点兵。 军书十二卷, 卷卷有

昨天下午见到军中的文告,可汗正大规模地征兵。好多好多卷的文告啊,上面都有父亲

爷名。 阿爷无大儿, 木兰无长兄。 愿为市鞍马, 从此替爷征。

的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有长兄。愿意无买鞍买马,从此替父出征。

东市买骏马, 西市买鞍鞯。 南市买辔头, 北市买长鞭。 旦辞爷娘去, 去东市买骏马,去西市买鞍鞯。去南市买笼头,去北市买长鞭。早上辞别爹娘,

暮宿黄河边, 不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅。

傍晚到了黄河边上,听不见爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水在溅溅作响。

旦辞黄河去, 暮至黑山头, 不闻爷娘唤女声,

早上离开黄河边,傍晚到了黑山上,听不见爹娘呼唤女儿的声音, 但闻燕山胡骑鸣啾啾。

只听见燕山下胡人的战马在啾啾嘶鸣。

万里赴戎机, 关山度若飞。 朔气传

奔驰万里赶赴战场,飞越一个个关口、一座座山峰。从北方来的寒气中传来用刁斗报更

金柝, 寒光照铁衣。 将军百战死,壮士十年归。

的声音,清冷的月光照射在铠甲上。很多很多的将士战死沙场,很多很多年后将士回到故乡。

归来见天子, 天子坐明堂。 策勋十二转, 赏赐百千强。

回来后拜见天子,天子高坐在大殿上。记了许多许多次功勋,颁发了许多许多的奖赏。

可汗问所欲, 木兰不用尚书郎, 愿驰千里足, 送儿还故乡。

可汗问木兰想要什么,木兰回答不想要做官,只希望驰骏马,送我回到故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;

爹娘听说女儿回来了,互相搀扶着迎出外城;姐姐听到妹妹回来了,对着大门整理妆饰;【?淮上与友人别?翻译】

小弟闻姊来, 磨刀霍霍向猪羊。 开我东阁门, 坐我西阁床, 脱我战时袍,

弟弟听到姐姐回来了,霍霍磨刀宰杀猪羊。打开东屋的门,坐在西屋的床,脱掉战时的长袍,

著我旧时裳, 当窗理云鬓, 对镜帖花黄。 出门看火伴,

穿上过去的衣裳,对着窗户梳理黑发,对着镜子贴上花黄。走出门看望战友,

火伴皆惊忙: 同行十二年, 不知木兰是女郎。

战友们都惊慌:在一起很多年,竟然不知道木兰是女的。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

雄兔和雌兔都脚步跳跃,目光迷离;两只兔子贴着地面跑,哪能分辨出哪是雄哪是雌?

25.诗五首

回乡偶书

贺知章

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

年轻时离开家乡年老才回来,一口乡音未改两鬓已是疏落苍白。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。

淮上与友人别阅读答案_淮上与友人别翻译赏析_作者郑谷
?淮上与友人别?翻译 第四篇

<淮上与友人别>作者为唐代文学家郑谷。其诗词全文如下:
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
[译文]
扬子江的岸边杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。淮上与友人别阅读答案_淮上与友人别翻译赏析_作者郑谷。晚风阵阵,从驿亭里飘来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇水和湘水流经的城镇,而我要去京城长安。
[鉴赏]
晚唐绝句自杜牧、李商隐以后,单纯议论之风渐炽,抒情性、形象性和音悦性都大为减弱。而郑谷的七绝则仍然保持了长于抒情、富于风韵的特点。
一、二两句即景抒情,点醒别离,写得潇洒不着力,读来别具一种天然的风韵。画面很疏朗:扬子江头的渡口,杨柳青青,“数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。”三、四两句,从江头景色收转到离亭别宴,正面抒写握别时情景。驿亭宴别,酒酣情浓,席间吹奏起了凄清怨慕的笛曲。即景抒情,所奏的也许正是象征着别离的<折杨柳>吧。这笛声正倾诉出彼此的离衷,使两位即将分手的友人耳接神驰,默默相对,思绪萦绕,随风远扬。离笛声中,天色仿佛不知不觉地暗了下来,握别的时间到了。两位朋友在沉沉暮霭中互道珍重,各奔前程──君向潇湘我向秦。诗到这里,戛然而止。
这首诗的成功,和有这样一个别开生面的富于情韵的结尾有密切关系。表面上看,末句只是交待各自行程的叙述语,既乏寓情于景的描写,也无一唱三叹的抒情,实际上诗的深长韵味恰恰就蕴含在这貌似朴直的不结之结当中。由于前面已通过江头**、杨花柳丝、离亭宴饯、风笛暮霭等一系列物象情景对离情进行反复渲染,结句的截然而止,在反激与对照中愈益显出其内涵的丰富。临歧握别的黯然伤魂,各向天涯的无限愁绪,南北异途的深长思念,乃至漫长旅程中的无边寂寞,都在这不言中得到充分的表达。“君”“我”对举,“向”字重叠,更使得这句诗增添了咏叹的情味。

留别王维阅读答案_留别王维翻译赏析_作者孟浩然
?淮上与友人别?翻译 第五篇

<留别王维>作者为唐代文学家孟浩然。古诗全文如下:
寂寂竟何待,朝朝空自归。
欲寻芳草去,惜与故人违。
当路谁相假,知音世所稀。留别王维阅读答案_留别王维翻译赏析_作者孟浩然
只应守寂寞,还掩故园扉。
[前言]
<留别王维>是唐代诗人孟浩然将离长安时赠别王维之诗作。此诗先述说自己在京没有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想离京却又可惜与好友分别,表达了心中的怅惘和矛盾。接着慨叹自己无人援引,只好甘守寂寞,回乡隐居。全诗语调低沉,有对朝廷压抑人才的怨愤,有不忍远别知心朋友的留恋,还有怀才不遇的嗟叹。语言浅显,表达直率,对偶不求工整,[注释]
⑴寂寂:落寞。留别王维阅读答案_留别王维翻译赏析_作者孟浩然。竟何待:要等什么。
⑵空自:独自。
⑶欲寻芳草去:意思是想去寻找理想。芳草:理想
⑷违:分离。
⑸当路:当权者。假:宽假,优容的意思。
⑹扉:门扇。
[译文]
这样寂寞无聊还有什么可待?天天碌碌无为独自空手而归。我想归隐山林去寻芳馨花卉,但又珍惜友情不愿分手相违。如今当权者们谁肯提携我辈,世上要寻知音实在寥寥无几。或许今生今世命合空守寂寞,还是回家关闭我的故园门扉。
[鉴赏]
这首诗是作者科举落第离开长安时赠别友人王维的作品。首联直接说出“自归”,颔联则写题意“惜别”,颈联说明“自归”之故——乃是知音既少,当道不用,此时不走,更待何时。尾联叙写决心隐居不仕,归隐田园。诗以失意后的牢骚贯穿全诗。语言平淡朴实,近于口语,不讲究对偶,顺其自然。
第一联写落第后的景象:门前冷落,车马稀疏。“寂寂”两字,既是写实,又是写虚,既表现了门庭的景象,又表现了作者的心情。一个落第士子,没有人来理睬,更没有人来陪伴。只有孤单单地“空自归”了。在这种情形下,长安虽好,也没有什么可留恋的。他考虑到返回故乡了,“竟何待”正是他考试不中必然的想法。
第二联写惜别之情。“芳草”一词,来自<离骚>,王逸认为用以比喻忠贞,而孟浩然则用以代表自己归隐的理想。“欲寻芳草去”,表明他又考虑归隐了。“惜与故人违”,表明了他同王维友情的深厚。一个“欲”字,一个“惜”字,充分地显示出作者思想上的矛盾与斗争,从这个思想活动里,却深刻地反映出作者的惜别之情。
“当路谁相假,知音世所稀”两句,说明归去的原因。语气沉痛,充满了怨怼之情,辛酸之泪。一个“谁”字,反诘得颇为有力,表明他切身体会到世态炎凉、人情如水的滋味。能了解自己心事,赏识自己才能的人,只有王维,这的确是太少了!一个“稀”字,准确地表达出知音难遇的社会现实。这在封建社会里是具有典型意义的。这一联是全诗的重点,就是由于这两句,使得全诗才具有一种强烈的怨怼、愤懑的气氛。真挚的感情,深刻的体验,是颇能感动读者的,特别是对于那些有类似遭遇的人,更容易引起共鸣。如果再从结构上考虑,这一联正是全诗的枢纽。由落第而思归,由思归而惜别,从而在感情上产生了矛盾,这都是顺理成章的。只是由于体验到“当路谁相假,知音世所稀”这一冷酷的现实,自知功名无望,才下定决心再回襄阳隐居。这一联正是第四联的依据。
“只应守寂寞,还掩故园扉”,表明了归隐的坚决。“只应”二字,是耐人寻味的,它表明了在作者看来归隐是唯一应该走的道路。也就是说,赴都应举是人生道路上的一场误会,所以决然地“还掩故园扉”了。
综观全诗,既没有优美的画面,又没有华丽辞藻,语句平淡,平淡得近乎口语。对偶也不求工整,却极其自然,毫无斧凿痕迹。然而却把落第后的心境,表现得颇为深刻。言浅意深,颇有余味,耐人咀嚼。

本文来源:http://www.guakaob.com/yingyuleikaoshi/664114.html