唐临为官翻译

| 翻译 |

【www.guakaob.com--翻译】

  唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。下面是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/小编今天为大家精心准备了唐临为官翻译,希望对大家有所帮助!

  唐临为官翻译(1)

  原文

  唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。

  译文

  唐临当上万泉县令的从属官员。县里有十几个囚犯,都是因为未交税而被关押的。适逢暮春时节的雨季,正是耕种的好日子。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子孩子,不能耕种与收获怎么养活他们,请把他们放出来。”县令害怕他们逃跑,不肯。唐临说:“大人如果有所顾忌,我一个人承担全部责任。”于是县令请假回家。唐临把囚犯全部召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到时候全部集中在县的监狱里了。唐临就从此出名了。

  注释

  1、会:适逢(正赶上)

  2、白:禀告

  3、逸:逃跑

  4、悉:都

  5、丞:县令的属官

  6、稼穑:田间劳作

  7、毕:结束

  8、系:拘囚

  9、为:做

  10、皆:都

  11、耕:耕作

  12、活:使……活下来

  13、由是:从此

  文言知识

  毕。上文有两个“毕”,含义不同:“农事毕”中的“毕”,指“结束”,意为农忙结束;“至时毕集县狱”中的“毕”,指“全部”、“都”,意为到时候全部集中在县的监狱里。又,“少长毕至”,意味年轻的年长的都到了。

  唐临为官翻译(2)

  【原文】

  唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。

  【注释】

  1、会:适逢(正赶上)

  2、白:报告

  3、逸:逃跑

  4、悉:都

  5、丞:县令的属官

  6、稼穑:田间劳作,这里指种庄稼

  7、毕:结束/全,都

  8、系:关押

  9、为:担任

  10、皆:都

  11、耕:耕作

  12、活:使……活下来

  13、由是:从此以后

  14、许:允许,答应

  15、万泉:古县名

  16、明公:对县令的尊称

  17、当:通“挡”,抵挡

  18、何以:凭借什么(以,凭借)

  19、之:代词,代囚犯

  20、所:监狱

  21、毕:全部,都

  22、出:让离开

  23、雨:下雨

  【翻译】

  唐临是万泉县令的下属官员。县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没缴租税而被关押的。当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子和儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。”县令就请假回乡。唐临于是囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。唐临由于这件事出名了。

  【赏析】

  毕。上文有两个“毕”,含义不同:“农事毕”中的“毕”,指“结束”,意为农忙结束;“至时毕集县狱”中的“毕”,指“全部”、“都”,意为到时候全部集中在县的监狱里。又,“少长毕至”,意味年轻的年长的都到了。

  唐临为官翻译(3)

  唐临为官

  原文:

  唐临为万泉(古县名)丞(县令的属官)。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑(田间劳作)何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公(对县令的敬称)若有所疑,吾自当(抵挡)其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。

  译文:

  唐临是万泉县令的下属官员。县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没按时缴纳赋税而被关押的。当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。”县令就请假回乡。唐临于是将囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。唐临由于这件事出名了。 注释:

  1、会:适逢(正赶上)

  2、白:禀告【文言文《唐临为官》原文翻译】

  3、逸:逃跑

  4、悉:都

  5、丞:县令的属官

  6、稼穑:田间劳作,这里指种庄稼

  7、毕:结束/全,都

  8、系:捆绑(引申为关押),被囚禁

  9、为:做

  10、皆:都

  11、耕:耕作

  12、活:使……活下来

  13、由是:从此以后

  14、许:允许,答应

  15、万泉:古县名

  16、明公:对县令的尊称

  17、当:抵挡

  18、何以:凭借什么(以,凭借)

  19、许:答应

  20、之:代词,代囚犯

  21、所:监狱

  文言知识:

  毕。上文有两个“毕”,含义不同:“农事毕”中的“毕”,指“结束”,意为农忙结束;“至时毕集县狱”中的“毕”,指“全部”、“都”,意为到时候全部集中在县的监狱里。又,“少长毕至”,意味年轻的年长的都到了。【文言文《唐临为官》原文翻译】

  启示:

  要勇于相信别人,给别人机会。

本文来源:http://www.guakaob.com/yingyuleikaoshi/784664.html

    热门标签

    HOT