【www.guakaob.com--翻译】
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇一
《翻译近义词》
从无到有
开始
Begin, start, begin with, spring, start up, set off on, break out, strike up, originate from,; Initiate, launch, originate, sprout; unfold; unleash
outset, onset,
Rudimentary, elementary,
出现
Appear, appear to be, emerge, arise, loom, turn out, show up, com out, come into sight/view, come forth
发生
Happen, occur, take place, come about,
Happening occurrence
产生,创造
create, produce, bring about, yield, give birth to, bear, bring into being, generate, beget,germinate;
Invent, innovate, renovate, plan, design, imagine, conceive, devise, formulate, imagine, envision,
建立
Found, set, built up, construct, institute, constitute, set up, establish
制造,组成
Make, make up, produce, construct, turn out, manufacture, form, shape, compose, compile, concoct, fabricate
生长壮大
复制,繁殖58
Copy, duplicate, reproduce, multiply.
发育,发展
Grow, develop, breed, bring up, nurture, cultivate, hone, raise, foster, (主动)
Develop, advance, progress, move forward, go forward, proceed(自我成长)
Burgeon, flourish, thrive, bloom, blossom, boom, prosper;
保持,延续
Continue, last, carry on, keep on, keep, remain maintain retain
Perpetuate,
Persevere, stick with, insist on, persist in,
Continuous, incessant, permanent, constant, steady, unbroken, perpetual, everlasting, eternal, lasting, unending, uninterrupted, undying, immortal, invariable,
存在,生存
Exist, found, stand, lay in, be rooted in,be embedded in,
Substance, matter, object, material, stuff, things, entity,
individual, creature, beings,
Topic, subject, issue, theme, gist, item, content, point,
Extant, existing, in existence, substantive, ubiquitous, omnipresent, universal,
survive,outlive,outlast, remain alive,
Endure, undergo,
从有到无
结束,停止53
stop,finish, be over, cease, discontinue, wind up, bring to an end(close, halt), end,come to an end, end up, terminate,quench,quell,run out, expire, conclude
adjourn/dissolve/lull/subvert,abortaive,
Surcease, cessation,
impasse, deadlock, logjam, stalemate,
Ultimate, final, eventual,
Abeyance, suspend, interruption, brake, halt, pause,
死亡,毁灭
Perish, annihilate, kill, exterminate, take life, slay, hatchet, slaughter, assassinate, famish, smother, throttle, strangle, stifle, decimate,
Die, pass away, perish, expire, run out,
decease, death, demise,
Defunct, moribund, dying,
Fatal, formidable, deadly, fatality.
取消,废除550
Cancel, annul, call off, do away with,
Abolish, desuetude, disuse, abandon, repeal, revoke, invalidate, rescind, nullify Obsolete, out of date, outmoded, out of fashion, old-fashioned,
除去551
Remove,erase,delete, extinguish, exterminate, eliminate, eradicate, extirpate, efface,clear away, throw away, do away with, wipe out, get rid of , rule out,
Obliterate, expurgate, expunge, purify, purge,
破坏
Destroy, damage, wreck, devastate, raze, ravage, knock down, demolish, vandalize, tear down, ruin, spoil, dilapidate,
Perdition,
detrimental,harmful, injurious,
topple down
/inclement/
伤害
Damage Bruise, mar, maul, do harm to, injure, wound, hurt, impair, harm, hurt, wound, harm, break, fracture, maim, cripple, mangle, mutilate;
cut, gash, fracture, break
灾祸
Disaster, catastrophic, calamity, cataclysm, carnage, massacre, holocaust, decimate, wreck, accident,
Misfortune, hapless, mishap,
逐渐消亡
Rot way, perish, decay, disintegrate, decompose, deteriorate, molder, aggravate, worsen, exacerbate, corrupt,
Rotten, decayed, corrupt, damaged;
decrepit ,decrepitude, dilapidate
状态之改变
正面
能力,强,权力
Enable, facilitate, empower, entitle, enhance,
Strengthen, reinforce, sustain, countenance, consolidate,
Able, be capable of doing , competent, potent, omnipotent, puissant, resourceful Ability, capability, capacity, skill, forte,competence, faculty
Intelligence, aptitude, flair, talent
Clever, bright, talented, astute, wisdom, wise, smart, acumen,
Hegemony, puissance, resource, power, energy, authority, influence, impact, supremacy, potency, strength, force, vigor;
大
Aggrandize, amplify, augment, broaden, widen, extend, enlarge, magnify, enlarge, Exaggerate, overstate, overstress, overemphasize,
多,增加
Enrich, increase, add to, abound, fill, fill up, replenish, stock up, add, put in, raise, Accrue, mount up, augment, accumulate, rise
Abundant, plentiful, more than enough, profuse, copious, rich, wealthy, generous, numerous, in great numbers;
sufficient, enough, adequate, ample, as much as necessary,
Increment, accretion, growth, augmentation,
高
Raise, lift up, improve, enhance, elevate, escalate, heave, heighten, hoist,
Rise, increase, ascend, mount, go up, climb scale, jack up, skyrocket, surge, upsurge High, tall, in height, lofty, towering, lanky;
Height, stature, elevation, altitude
有助
Help, assist, aid, subsidize, help to, conduce to,, contribute to, function to, be of assistance, lend a hand, facilitate, enhance,
Helper, aide, assistant, accessory, ancillary, accomplice, auspices,
支持
Support, bolster, boost, brace, buttress, espouse, proponent, underpin, embrace, exponent,
快216
Accelerate, hasten, speed up, quicken up, expedite
Run, scurry, scuttle, scamper, prance, gallop, sprint, scud, Dart, fleet, rush,
Fast, quick, rapid, swift, expeditious, speedy, fleeting, brisk
Speed, swiftness, pace, velocity, rapidity, tempo, rate, quickness, promptness,
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇二
《六年级上册语文近义词和反义词 复 习》
近义词:
轻盈──轻快 水洼──水坑 欢悦──愉悦 清晰──清楚 优雅──文雅 柔软──柔和 宛若──好像 啼啭──婉转 湿润──潮湿 轻捷──轻快 辨认──分辨 融化──消融 异常──非常 幽静──寂静 凝聚──凝结 赋予──给予 雕琢──雕刻 万仞──万丈 绵亘──绵延
反义词:清晰──模糊 干燥──潮湿 幽静──喧闹 柔软──坚硬 异常──正常
第 二单 元 复 习 多音字:
水浒传zhuàn 朝zhüo阳 嘻嘻哈哈hü 纤xiün维 沉闷mân 似shì的 传chuán来 朝cháo向 哈hǎ达 纤qiàn夫 闷mýn热 好似sì 形近字:
拖(拖拉) 恨(悔恨) 讥(讥笑) 桨(船桨) 盆(脸盆) 涉(干涉) 撤(撤退) 施(施工) 艰(艰巨) 饥(饥饿) 浆(泥浆) 岔(岔道) 频(频繁) 撒(播撒) 侵(侵入) 挚(真挚) 墩(矮墩墩) 瑞(瑞士) 受(接受) 班(上班) 寝(寝食) 热(闷热) 敦(伦敦) 端(端详) 授(教授) 斑(可见一斑) 近义词:
勉励──鼓励 藐视──轻视 竣工──完工 主持──主办 艰巨──艰难 恶劣──险恶 精密──周密 回击──还击 阻挠──阻拦 要挟──挟制 控制──操纵
反义词:藐视──重视 马虎──认真 赞叹──批评 杰出──平庸 恶劣──良好
缩短──延长 孤寂──热闹 凄凉──幸福 增添──缩减 普通──特别 甜蜜──苦涩 爱戴──憎恶
呼啸xiào 搁gý板 心惊肉跳 抱怨yuàn 填tián饱 保佑yîu 自言自语 掀xiün起 寡guǎ妇 唉ài 蜷quán缩 裹guǒ住 忐tǎn忑tâ不安 嗯eg 揍zîu骂 魁kuí梧wú 吱嘎gü 黧lí黑 倒霉mãi 忧虑lǜ 搔süo痒 流连忘返 溜liū之大吉 瞥piý见 刻骨铭míng心 不由分说 嗫niâ嚅rú 一如既往 蹑niâ手蹑脚 悠悠 仪yí式 倾听抱歉qiàn 水槽cáo 缝缝补补 大吃一惊 兴高采烈 怒目圆睁 撕sÿ破 介意 湿淋淋 荒唐 泰然 焦黄 瘦削 割gý舍汹xiōng涌澎pãng湃pài 自作自受 多音字:
缝fãng补 出差chüi 兴xÿng奋 尽jǐn管 冲chōng锋 望着zhe 缝fâng隙 差chü别 高兴xìng 尽jìn力 冲chîng床 着zháo迷 形近字:
欣(欣然) 林(树林) 语(语言) 虚(虚心) 仪(仪式) 留(留下) 沮(沮丧) 掀(掀起) 淋(湿淋淋)梧(魁梧) 虑(焦虑) 议(议论) 溜(溜走) 阻(阻挡)
蠕(蠕动) 倦(疲倦) 赚(赚钱) 怒(愤怒) 骚(风骚) 槽(水槽) 嚅(嗫嚅) 蜷(蜷缩) 歉(抱歉) 怨(抱怨) 搔(搔痒) 糟(糟糕) 近义词:
偶然──偶尔 泰然──坦然 依然──依旧 羞愧──惭愧 强制 ―强行 叮嘱──叮咛 拒绝──回绝 允许──准许 山穷水尽――穷途末路 反义词:
潮湿──干燥 阴冷──明媚 忧虑──平和 温暖──寒冷 舒适――难受 责备──赞赏 热情──冷漠 宽宏大量──心胸狭窄 虚情假意――真心实意
邀áo游 和蔼ǎi 渺miǎo小 璀cuǐ璨càn 恩赐cì 滥làn用 矿kuàng产 资zÿ源 晶jÿng莹yíng 慷kün慨kǎi 威胁xiã 目睹dǔ 枯竭jiã 葬zàng礼 菲fýi格雷特 巴拉圭guÿ 汛xùn期 滔滔不绝 一泻千里 震耳欲聋 世外桃源 枯槁gǎo 哀悼dào 酋qiú长 麋mí鹿lù 骏jùn马 雄鹰yÿng 潺潺chán 松脂zhÿ 婴yÿng儿 眷juàn恋 土炕kàng 肆sì虐nûâ 盘踞jù 破碎 滋润 滋养 悲剧 治理 归宿 荡漾 领悟 纷至沓tà来 从天而降 生命垂危 风雨同舟 奄奄一息
多音字:
一叶扁piün舟 供gōng品 困难nán 无数shù 扁biǎn平 提供gîng 灾难nàn 数shǔ不清 倒dào影 参cün天 卷juǎn过 睡jiào觉 倒dǎo下 人参shýn 试卷juàn 觉juã得 形近字:
晶(晶莹) 莹(晶莹) 蔼(和蔼) 资(资源)品(品味) 荧(荧光) 竭(竭力) 姿(姿色)
胁(威胁) 睹(目睹) 堵(堵住) 悼(悼念)协(协作) 赌(赌博) 诸(诸位) 掉(掉队)近义词:
灾难──灾祸 庄严──庄重 晶莹──晶亮 璀璨──灿烂 渺小──微小 和蔼──和气 透亮──明亮 恩赐──赏赐 威胁──威吓 肆虐──残虐 盘踞──占据 恭敬──尊敬 流连忘返──恋恋不舍 风雨同舟──生死与共 枯竭──枯干、干涸 纹痕──纹路、痕迹 降jiàng临 模mï仿 血xiþ液 投降xiáng 模mú样 血xuâ管 矿(矿产) 赐(恩赐) 滥(滥用) 旷(旷课) 碣(踢球) 监(监视) 骏(骏马) 竣(竣工) 眷(眷恋) 俊(俊俏) 峻(险峻) 券(证券) 慷慨──大方 贡献──奉献 天际──天边 沉寂──沉静 清晰──清楚 节制──控制 劲挺──挺拔 险恶──凶险 交错──交织、交叉 遨游──漫游
反义词:
清晰──模糊 消失──出现 浪费──节约 减少──增加 交叉──平行 灵活──呆板 节制──滥用 精心──马虎 凶猛──温顺 荡漾──平静 恭敬──粗暴 渺小──巨大 慷慨──吝啬 节制──放纵 保护──破坏 恩赐──吝惜 枯竭──丰富 有限──无限
第五单元复习 生字
扭niǚ捏niý 厨chú房 刺猬wâi 逃窜cuàn 胯kuà下 潮汛xùn 圈套tào 畜chù生 挽wǎn联 囫hú囮lún吞枣zǎo 搞gǎo乱 恍huǎng然大悟
饱经风霜shuüng 慈祥xiáng 逝shì世 无穷无尽 殡bìn仪馆 吊唁yàn 张冠李戴 镊niâ子 敷fū药 硼pãng酸 女佣yōng 逝shì世 详xing细
文章zhüng 咳kã嗽sîu 一望无际 一匹猹chá 竹匾biǎn 秕bí谷 束缚fù
鹁bï鸪gū 爹diý爹 獾huün猪 摩挲suō 地窖jiào 懊ào悔 赫hâ然
翻译yì 水浒hǔ传 莽mǎng撞 捻niǎn着 伶líng俐lì 颓tuí唐 致敬
精神抖擞 熏xūn黑 虐nûâ待 不朽xiǔ 垮kuǎ台 大病新愈yù 徒tú然 枯瘦 团聚 低微 多音字
正zhâng在 畜chù生 供gîng品 仿佛fú 奔býn跑 方便biàn 树冠guün 号hào召
正zhýng月 畜xù牧 提供gōng 神佛fï 投奔bân 便pián宜 冠guàn军 号háo叫
叉chá住 扎zü好
挨üi着 天空kōng 分叉chà 扎zhü针 羊圈juàn 一摊血xiþ 挨ái打 空地kîng 钢叉chü 挣扎zhá 项圏quün 鲜血xuâ 形近字
钮扣 挎包 厨房 称谓 搀扶 咳嗽 详细 逝世 教诲 窑洞 扭打 胯下 橱窗 刺猬 挽联 应该 慈祥 浙江 懊悔 地窖
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇三
《翻译中同近义词的选用》
浅谈翻译中同近义词的选用
【摘要】英语中同近义词在翻译中占有较大的比重,选用准确到位的同义词对于翻译来说非常重要。本文主要从同义词的定义,分类出发,详细分析了同义名词,同义动词和同义形容词的选用。并对增强对同义词选用的能力提出了建议。
【关键词】翻译;同义词;差异
翻译在英语专业的学习中是必不可少的组成部分。而如何定义翻译是一个复杂的过程。翻译学领域内许多专家都给出了自己的理解。总的来说,翻译就是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。
事实上,翻译是一件实践性很强的事情,它绝对不是简单、机械地把一种语言换成另外一种语言的过程。语言是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言翻译不仅是两种语言的互相交换,更是两种文化之间的传递。文化在翻译中是不可忽视的重要因素。
在翻译的过程中,最先着手的最基本的问题就是词的问题,而要处理好词的问题,就必须对词有深入的了解。不同语言之间词的不对等问题也是翻译中时时遇到的棘手问题。由于各国的语言存在巨大差异,因而很难出现完全对等的词汇。翻译中,对等只是一个相对的概念,要做到完全的对等是不可能的。因为不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,对等词的选择也就只能是相对对等词的选择。在翻译的过程中必须了解掌握
本国与其他国家的民族文化差异,并设法使这些差异在翻译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语替代,使异国文化在译入语中得到比较恰当的表现。
同义词指“意义相同或相近的词”(《现代汉语词典》)。同义词可分为两种,绝对同义词和相对同义词。绝对同义词在任何语境中的含义都完全相同。据前文所述,几乎不存在真正的绝对同义词。意义上相同或相近是同义词的表面功能,此外,同义词的词性,其所包含的文化内涵等其他方面的功能也必须相同或相似。值得注意的是,即使有些词词义,词性等都相似,但它们所表达的意思的感情侧重点不同甚至相反,就不能称为同义词。同义词在翻译中的使用就是为了使源语和译语达成对等。某些时候能否准确到位地选择同义词决定了翻译最终是否成功。辨析同义词是正确选词造句的基础,同义词的辨析没有绝对的客观标准,所有的方法都只是有助于我们从词汇的内涵和外延两个方面掌握词汇。
英语中的同义词,虽然很多字面意思相同,但是在隐含意义,表达强度以及情感色彩方面都或多或少地存在差异。要全面研究了解同义词,必然要在这几个方面下功夫。同义词形式丰富,种类多样,数量庞大,在翻译的学习过程中只能尽力寻找风格对等,表达强度相似,感情色彩相似的同义词,选对了合适的词,才能最准确地表达说话者的思想意识和感情。
同义词也分为几类。有同义名词,同义动词,同义形容词,同义副词等等,本文主要就这几个大类对同义词在中英翻译中的选用以
及它们语义强度,语体色彩,感情色彩的差异进行分析和比较。
一、同义名词
同义名词的产生很大原因是英美两国的语言习惯不同。带有地区的特征。例如,“电梯”,美国使用elevator,而英国则使用lift。“铁路”,美国使用railroad,英国则使用railway。“公共汽车”,美国使用bus,英国则使用coach。这些英美语言习惯形成的同义名词英美两国人在使用时都分的很清楚,而非英美国家的人经常弄混。
二、同义动词
同义动词的选用比同义名词要复杂的多,其特殊性在于在选用同义动词的过程中必须联系上下文语境以及动作施动者的心理状态,做该动作的动机等等,结合起来才能判断。例如在search,grope,fumble,feel这一组表示“搜寻”的同义动词中,search有搜寻,寻找,搜索的意思,也可以表示调查,探查;细察,细读,还有对„进行搜身;搜查(某人、家)等这个含义。grope也有摸索,搜索的意思,但它更侧重在黑暗中摸,触摸,常与for连用。fumble的侧重点在笨拙地做事,笨拙地行动,带有一种慌张的情绪,还有乱摸,犯错误的意思。feel的意思最简单。只是分析同义动词的意义它还是死的,要把词代入到具体语境中它才会变成活的。如果要把上述同义词代入句子中,表达慌忙摸出某物的时候,上述四个词中选用fumble就是最合适的,因为它能表示慌忙的状态,其他三个词就没有那个功能。
三、同义形容词
同义形容词的差异也主要存在于表达的情感方面。例如表示颤抖的一组形容词shivering,trembling,shaking,quivering中,shivering表示的颤抖多由于寒冷,恐惧而引起,trembling也是表达颤抖,常和情绪搭配且感情色彩最深,表示由恐惧,紧张,激动,兴奋等引起的发抖,有颤栗的,战悚的意思,shaking不带太多的感情色彩,主要就是表示颤抖,quivering表示非常轻微的颤抖。再看表示节约,不舍得花钱的一组形容词thrifty,economical,stingy中,thrifty是褒义词,表示勤俭节约,economical是中性词,表示节约,有计划地节省开支,stingy就是贬义词了,表示吝啬,小气。
由此可以看出,同义词在翻译中有着较高的地位,对译文的效果有重要的作用。鉴于同义词的特点,在进行翻译的时候,必须紧密联系上下文,分析该词在文中的感情色彩,语义强度,语体风格等方面,选用合适的词语。翻译的过程也绝不是简单机械的查字典,要在同义词中选出准确合适的那一个还需要我们平时多积累,多看原版文章文献,观察本土作家是如何选词的,研习英美文化中的用词习惯和规律。在今后的翻译中,尽量避免文化信息的流失,做到最大程度的词汇对等,进而达到最理想的文化对等。
参考文献:
[1]关超(2011);浅谈英汉互译的不对等性;《数学大世界(教育导向版)》;2011年第1期
[2]周群强(2004);英汉同义词对比;《巢湖学院学报》;2004年第6卷第2期
[3]郭宏锦(2012);英语同义词使用差异探究;《课外阅读:中下》;2012年第24期
[4]范辉(2011);辨析英语同义词差异及词汇选择;《科技信息》;2011年第3期
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇四
《翻译硕士近义词词汇辨析汇总4》
翻译硕士近义词词汇辨析汇总4
affirm, assert, allege, claim, announce, proclaim
affirm, assert, allege, claim, announce, proclaim这一组动词都有“声称”的意思。 affirm v.坚信不疑地肯定或宣称,是deny的反义词。
He affirmed his love for her.
他发誓爱她。
assert v.指不管事实如何,主观自信地宣称,或者清楚有力地坚持某个情况为事实。 She asserted that she was innocent.
她宣称自己是无辜的。
allege v.在无真凭实据的情况下宣称、断定。
The suspect alleged that he had not been in the neighborhood at the time of the crime. 嫌疑犯声称案发时他不在现场。
claim v.要求,声称,断言。多指根据某种规定提出的要求或主张。
They claim that if more people rode bicycles to go to work there would be fewer automobiles in the downtown section of the city.
他们生成如果有更多的人骑自行车上班的话,闹市区的汽车就会有所减少。
announce v.宣布,宣告。多指首次当众正式宣布某一主张或态度,常常带有预告的意味。 The invention of the printing press announced the diffusion of knowledge.
印刷术的发明宣告了知识普及时代的来临。
proclaim v.宣布;宣告(成立)。指经过深思熟虑后向大众宣布一个明确的决定或判断,尤其指重大事件的宣布,多用于官方场合。
The president proclaimed an emergency when the war came.
当战争来临的时候总统宣布进入紧急状态。
affiliate, link, attach, append
affiliate, link, attach, append这一组动词都有“附加”的意思。
affiliate v.加入,成为„„一部分。
an affiliated middle school
一所附属中学
link v.将人或物连接起来。
The crowd linked arms to form a barrier.
群众臂挽着臂组成人墙。
attach v.将某物系在、贴在、附在另一物上。
I attached a note to my report with a paper clip.
我用别针将一张字条别在报告的后面。
append v.增加,附加(与attach的意思比较接近)。
The lawyer appended two more pages to the contract.
律师在合同后又附加了两页。
Then type up to 1500 characters to append to your forum posts, and click Update.
最多可以输入 1500 个字符来附加到论坛帖子中,然后单击 更新。
Then take the top 10 searches, create HTML for each search, and append them to an ordered list.
然后对于前 10 个搜索,为每个搜索创建 HTML,并将它们附加到一个排好序的列表。 Implementations generally append context to the application message at the source in order to establish the execution environment at the target.
实现一般会在源代码中将上下文附加在应用程序消息后面,以在目标处建立执行环境。
admit, confess, concede
admit, confess, concede这几个动词都有“承认”的意思。
admit v.指由于说服、再三追问而“承认”某一事实或过错。
I admit that you have a point. 我承认你有理。
confess v.供认(罪行、过错等),含有“坦白、招认”的意思。
He confessed his crimes to the judge. 他向法官供认了他的罪行。
concede v.指曾想隐瞒或不愿意承认某一错误,但由于证据确凿而不得不勉强承认,还可以指“以退为进”的承认。
The man who caused the accident finally conceded to the police that he had done it.
造成这次交通事故的人最终向警察承认他是肇事人。
In fact, why should we concede them at all?
实际上,我们为什么要让步呢?
The government might do better to concede this one.
政府这次可能要做出更大让步。
If we are serious about coexisting with other species, we have to concede them territory. 如果我们确实希望与其它物种共存,我们必须给予他们领土。
adjust, regulate, rectify, amend, convert, alter, modify, transform, vary
adjust, regulate, rectify, amend, convert, alter, modify, transform, vary这九个动词都含有“调整、改变”的意思。
adjust v.一般指很小的改变或技术性的调整;修理。
I adjusted the air conditioner to stay cool. 我调节了空调以保持凉爽。
regulate v.指根据规定或需要对某物(机器、钟表等)进行调整或调节,
使之准确工作或运行;多含有“控制”之意。
Lights are used to regulate the traffic. 红绿灯被用来管制交通。
rectify v.纠正,校正(错误、文章、合同等)。
He rectified the mistake in the contract by changing its wording. 他通过改变措辞纠正了合同里的错误。
amend v. (正式用语)指修改文件、法律、规范等。
The politicians amended the law to provide more jobs. 政治家们修正了这项法律以提供更多的就业。
convert v.改变某事物的形式或用途,还可以指改变信仰尤其是宗教信仰。
Britain converted to a decimal currency system in 1971. 英国于1971年改用十进制货币体系。
He's converted to Catholicism. 他已经皈依天主教。
alter v.使事物在外观、性质、用途等方面稍作改变。
The tailor altered the waistband on my pants because it was too tight.
.裁缝修改了我的裤腰因为它太紧了。
modify v.改变,修改,以使某物更趋完善,还可以用来表示态度、脾气、意见变得温和。 He was loud and angry, and his friends told him to modify his behavior.
他粗声大气,脾气暴躁;朋友们告诉他要改变自己的举止。
transform v.指彻底、深远的改变,这种变化完全改变了外观或特性,使被改变的对象脱胎换骨。
Remodeling transformed an old, dark houses into so cheerful one.
重新装修使这所陈旧昏暗的房子变得赏心悦目。
vary v.强调没有一定规则、陆续的变化或差异。
Air fares vary from one airline to another. 航空公司的机票价格各不相同。
acute, critical, crucial, urgent
acute, critical, crucial, urgent这一组形容词都有“严重的,重要的”意思。
acute a.剧烈的,严重的;急性的(病)。
An acute lack of food brought hunger to the Iraqi people.
食品严重缺乏,伊拉克人民正在忍饥挨饿。
critical a.意为“关键的”,表示处于极度缺乏的状态或事件的转折点,与crucial相似。 与crucial的区别在于它对缺乏的或危急的程度有更准确的衡量;还指“批判性的,分析性的”。
It is critical that you study hard for the exam or you will fail it.
为了考好你必须用功学习,否则你会不及格的。
crucial a.意为“决定性的,紧要关头的,至关重要的”,最为笼统,适用于上述两种情况。Improved consumer confidence is crucial to an economic recovery.
消费者信心的增强对经济的复苏是至关重要的。
urgent a.意为“紧迫的,急迫的,紧要的”,它不强调所指的问题是最重要的,仅强调“紧急的”状态。
We have an urgent need for help; we are running out of water.
我们急需要帮助,我们的水就快要用光了。
He was urgent in his demands.
他的要求很迫切。
Some urgent business took me away from Shanghai.
有些紧急事务使我离开上海。
How fast can you post to the port with this urgent message?
你带着这份紧急信件能有多快通过驿站到达港口?
acquire, attain, obtain, gain, earn, achieve, secure
acquire, attain, obtain, gain, earn, achieve, secure
这一组动词都有“获得,取得”的意思,在考研和CET-6当中屡次出现它们之间的辨析。
acquire v.多指经过努力逐步获得才能、知识、习惯等,也可用于对财物等的获得,该词强调“一经获得就会长期持有”的含义。
It is through learning that the individual acquires many habitual ways of reacting to situations.
正是通过学习,个人才得以获得应付各种情况的习惯做法。
attain v.指经过不懈的努力获得未曾预料到的结果;也可指达到某一目标。
The salesperson attained his sales goal for the month. 这名销售员完成了当月的销售目标。 obtain v.获得,买到,用于正式语体中。
He obtained the property with a bank loan. 他通过向银行贷款买下了那份房产。
gain v.指通过较大努力获得某种利益或好处;亦可指军事上的武力夺取等。
An investor gains by buying stocks that go up in value. 投资者通过所买股票价格上涨而得利润。
earn v.挣得,赢得,指因工作等而得到报酬或待遇。
How much do you earn a week? 你一星期挣多少钱?
achieve v.得到,获得,多指成就、目标、幸福的取得。
The movie star achieved success and wealth. 这个影星取得了成功和财富。
secure v.得到;把„„拿到手,含有肯定占有难以得到的东西之意;使安全,保卫; 作形容词比较常见,意为“安全的”。
A million signatures have been secured. 已征集到了100万人的签名。
He secured the office before leaving it for the night. 他晚上离开前锁好了办公室的门窗。
accuse, charge
accuse, charge两个动词都有“控诉,指控”之意,但它们后面所搭配的介词不同。 accuse v.指控,控诉,与介词of连用。
The police accused him of theft.
警察指控他犯有盗窃罪。
Perhaps, because there is simply nothing to accuse him of?
或许,其实只是因为没有名目可以用来指控他?
I had no one to point at . Certainly not my parents, because I had nothing to accuse them of. 我没有可以指责的人。 当然不会是我们的父母,因为我对他们没什么可谴责的。 We accuse China of selling us cheap this and cheap that, and most of all, we are angry at China for selling us its cheap currency, called renminbi, or yuan.
我们指责中国向我们出售这个或那个廉价商品,最重要的是,我们对中国向我们出售廉价货币(人民币或元)而感到气愤。
charge v.可以指因为小错而受的责备,也指因违法而受到控告,与介词with连用。 The police charged him with murder.
警察指控他犯了谋杀罪。
She had to retract her charge.
她只好撤回她的控告。
He denied the charge to the court.
他向法庭否认对他的控告。
They do not charge at all for their services.
他们的服务概不收费。
accomplishment, attainment, achievement
accomplishment, attainment, achievement这三个名词都有“成就”的意思。
accomplishment n.成功,成就;才艺,修养。
Climbing that high mountain was an accomplishment for the hikers.
对于登山运动员来说,爬上了那座山就是成功。
Being able to paint well is just one of her accomplishments.
画画得好只是她的许多才能之一。
attainment n.指学识和造诣(常用作复数);达到,到达。
a scholar of the highest attainments
造诣极高的学者
achievement n.可指抽象的“成就”,或具体的“成绩”,与accomplishment是同义词。 He rated the achievement high.
他高度评价了这一成就。
This achievement is surely unprecedented.
这成就确实是空前的。
The scientist thirsts after an achievement.
这名科学家渴望取得成就。
关于凯程:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里
信念:让每个学员都有好最好的归宿
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构
激情:永不言弃,乐观向上
敬业:以专业的态度做非凡的事业
平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇五
《浅谈翻译中同近义词的选用》
浅谈翻译中同近义词的选用
作者:邵一宸
来源:《东方教育》2013年第03期
【摘要】英语中同近义词在翻译中占有较大的比重,选用准确到位的同义词对于翻译来说非常重要。本文主要从同义词的定义,分类出发,详细分析了同义名词,同义动词和同义形容词的选用。并对增强对同义词选用的能力提出了建议。
【关键词】翻译;同义词;差异
翻译在英语专业的学习中是必不可少的组成部分。而如何定义翻译是一个复杂的过程。翻译学领域内许多专家都给出了自己的理解。总的来说,翻译就是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。
事实上,翻译是一件实践性很强的事情,它绝对不是简单、机械地把一种语言换成另外一种语言的过程。语言是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言翻译不仅是两种语言的互相交换,更是两种文化之间的传递。文化在翻译中是不可忽视的重要因素。
在翻译的过程中,最先着手的最基本的问题就是词的问题,而要处理好词的问题,就必须对词有深入的了解。不同语言之间词的不对等问题也是翻译中时时遇到的棘手问题。由于各国的语言存在巨大差异,因而很难出现完全对等的词汇。翻译中,对等只是一个相对的概念,要做到完全的对等是不可能的。因为不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,对等词的选择也就只能是相对对等词的选择。在翻译的过程中必须了解掌握本国与其他国家的民族文化差异,并设法使这些差异在翻译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语替代,使异国文化在译入语中得到比较恰当的表现。
同义词指“意义相同或相近的词”(《现代汉语词典》)。同义词可分为两种,绝对同义词和相对同义词。绝对同义词在任何语境中的含义都完全相同。据前文所述,几乎不存在真正的绝对同义词。意义上相同或相近是同义词的表面功能,此外,同义词的词性,其所包含的文化内涵等其他方面的功能也必须相同或相似。值得注意的是,即使有些词词义,词性等都相似,但它们所表达的意思的感情侧重点不同甚至相反,就不能称为同义词。同义词在翻译中的使用就是为了使源语和译语达成对等。某些时候能否准确到位地选择同义词决定了翻译最终是否成功。辨析同义词是正确选词造句的基础,同义词的辨析没有绝对的客观标准,所有的方法都只是有助于我们从词汇的内涵和外延两个方面掌握词汇。
英语中的同义词,虽然很多字面意思相同,但是在隐含意义,表达强度以及情感色彩方面都或多或少地存在差异。要全面研究了解同义词,必然要在这几个方面下功夫。同义词形式丰
富,种类多样,数量庞大,在翻译的学习过程中只能尽力寻找风格对等,表达强度相似,感情色彩相似的同义词,选对了合适的词,才能最准确地表达说话者的思想意识和感情。
同义词也分为几类。有同义名词,同义动词,同义形容词,同义副词等等,本文主要就这几个大类对同义词在中英翻译中的选用以及它们语义强度,语体色彩,感情色彩的差异进行分析和比较。
一、同义名词
同义名词的产生很大原因是英美两国的语言习惯不同。带有地区的特征。例如,“电梯”,美国使用elevator,而英国则使用lift。“铁路”,美国使用railroad,英国则使用railway。“公共汽车”,美国使用bus,英国则使用coach。这些英美语言习惯形成的同义名词英美两国人在使用时都分的很清楚,而非英美国家的人经常弄混。
二、同义动词
同义动词的选用比同义名词要复杂的多,其特殊性在于在选用同义动词的过程中必须联系上下文语境以及动作施动者的心理状态,做该动作的动机等等,结合起来才能判断。例如在search,grope,fumble,feel这一组表示“搜寻”的同义动词中,search有搜寻,寻找,搜索的意思,也可以表示调查,探查;细察,细读,还有对…进行搜身;搜查(某人、家)等这个含义。grope也有摸索,搜索的意思,但它更侧重在黑暗中摸,触摸,常与for连用。fumble的侧重点在笨拙地做事,笨拙地行动,带有一种慌张的情绪,还有乱摸,犯错误的意思。feel的意思最简单。只是分析同义动词的意义它还是死的,要把词代入到具体语境中它才会变成活的。如果要把上述同义词代入句子中,表达慌忙摸出某物的时候,上述四个词中选用fumble就是最合适的,因为它能表示慌忙的状态,其他三个词就没有那个功能。
三、同义形容词
同义形容词的差异也主要存在于表达的情感方面。例如表示颤抖的一组形容词shivering,trembling,shaking,quivering中,shivering表示的颤抖多由于寒冷,恐惧而引起,trembling也是表达颤抖,常和情绪搭配且感情色彩最深,表示由恐惧,紧张,激动,兴奋等引起的发抖,有颤栗的,战悚的意思,shaking不带太多的感情色彩,主要就是表示颤抖,quivering表示非常轻微的颤抖。再看表示节约,不舍得花钱的一组形容词thrifty,economical,stingy中,thrifty是褒义词,表示勤俭节约,economical是中性词,表示节约,有计划地节省开支,stingy就是贬义词了,表示吝啬,小气。
由此可以看出,同义词在翻译中有着较高的地位,对译文的效果有重要的作用。鉴于同义词的特点,在进行翻译的时候,必须紧密联系上下文,分析该词在文中的感情色彩,语义强度,语体风格等方面,选用合适的词语。翻译的过程也绝不是简单机械的查字典,要在同义词中选出准确合适的那一个还需要我们平时多积累,多看原版文章文献,观察本土作家是如何选
词的,研习英美文化中的用词习惯和规律。在今后的翻译中,尽量避免文化信息的流失,做到最大程度的词汇对等,进而达到最理想的文化对等。
参考文献:
[1]关超(2011);浅谈英汉互译的不对等性;《数学大世界(教育导向版)》;2011年第1期
[2]周群强(2004);英汉同义词对比;《巢湖学院学报》;2004年第6卷第2期
[3]郭宏锦(2012);英语同义词使用差异探究;《课外阅读:中下》;2012年第24期
[4]范辉(2011);辨析英语同义词差异及词汇选择;《科技信息》;2011年第3期
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇六
《翻译硕士近义词词汇辨析汇总3》
翻译硕士近义词词汇辨析汇总3
access, assess
access, assess这两个词为一组“形近易混词”。
access n.接近,进入。
The people living in these apartments have free access to that swimming pool.
住在这些公寓里的人可以免费地进入游泳池。
So how do you access it?
那么如何访问连接池?
You can turn on and off access to any of these groups.
您可以打开或关闭对任何这些组的访问。
Regardless of where we are and what we are doing, we want access to our data.
不管我们身在何处、在做什么,我们都想要访问到我们的数据。
assess v.评估(财产,价值)。
I assessed how much it would cost to build a new apartment.
我评估了一下建一套新的公寓要多少钱。
If so, how do we assess it?
如果是,我们如何评价它?
They assess his house at 15000 yuan.
他们给他房子的估价为15000元。
How do you assess that?
那你该怎么评估收益?
accent, tone, dialect
accent, tone, dialect这三个名词意思相近,容易混淆。
accent n.口音,指某一地区语言的发音特征;重音。
He speaks English with a Spanish accent.
他讲英语带有西班牙口音。
tone n.语气,音调,指说话人的口气或声音的高低、轻重等。
He speaks to his baby in soft tones.
他用柔和的语调和他的婴儿说话。
dialect n.方言,土语,地方话,指一个地区人们所使用的语言。
the Yorkshire dialect 约克郡方言
the Sichuan dialect四川方言
Is it a dialect?
它是一种方言吗?
Cockney is the colourful dialect spoken in the East End of London.
伦敦方言是在伦敦东区讲的颇有特色的地方语。
In some way, I agree with you that Singlish is like a dialect because we tend to mix our
spoken English with some other languages.
在某种程度上,我同意你说的新加坡英语像一种方言,因为我们趋向于把我们所说的英语和一些其他语言混合起来。
abundant, plentiful
abundant, plentiful这两个形容词都有“充足的”之意。
abundant a. (数量)充足的,常用于人、物产、资源、雨量等,含有“过多”之意。 Our country is abundant in minerals.
我国矿产非常丰富。
Our country has a vast territory and abundant resources.
我国土地辽阔, 资源丰富。
In particular, it should not export capital to capital-abundant countries like the US.
特别是,它不应该把资本输出到像美国那样资本充裕的国家。
Oil is in abundant supply in this country.
这个国家石油供应十分充裕。
plentiful a.丰富的,充足的,常用于食物、收获、财产等,不能用于时间、空间、思想等方面。
Eggs are plentiful at this moment.
现在鸡蛋很多。
The pigs battened on the plentiful fodder.
那些猪饲料充足,吃得膘肥体壮。
This is because, even were it not cheap and plentiful, gas would be attractive simply on the grounds of cleanliness.
这是因为即使天然气还不够廉价和丰富,它也会仅由于“清洁”的特点而具备强大吸引力。
If a fisherman sold the squid processors a proportion of his expected catch a year ahead and squid turned out to be plentiful, he would do well.
如果一个渔民出售了鱿鱼加工机,他下一年的预期捕获物比例和捕获鱿鱼将是丰富的,他将做的很好。
absurd, ridiculous, silly
absurd, ridiculous, silly这一组形容词都有“愚蠢,可笑”的意思。
absurd a.荒谬的,可笑的,指因不符合常识、违反真理或不合逻辑而令人发笑。 There was an absurd idea that the earth was flat and motionless.
过去曾经有一种荒谬的观点认为地球呈扁平状而且静止不动。
ridiculous a.荒唐可笑的,指因为愚昧无知而令人发笑并成为笑柄,含有蔑视成分。 It is ridiculous to judge a foreign culture only by its food.
仅仅根据一个国家的饮食来评价该国家的文化是荒唐可笑的。
silly a.愚蠢的,傻的,指由于单纯或者头脑简单而显得愚蠢。
a silly little boy 傻小子
How can you explain such a silly remark?
你怎能解释这样一个愚蠢的意见?
He's been plaguing me with silly questions all day!
他整天老是拿愚蠢的问题来烦我!
This short novel was stuffed out with silly conversation.
这部短篇小说用无聊的对话拉得很长。
abstract, digest, outline, summary
abstract, digest, outline, summary这一组名词都有“要点,摘要”的意思。
abstract n.概要,摘要,尤其指对学术论文或法律论据作的简述。
I have read the abstract of his book.
我已经读了他的书的概要。
digest n. (篇幅较长的)摘要,文摘,它是对原文的浓缩而不是对原文的简单解释,浓缩后仍保持原文的顺序、重点和风格。
Reader's Digest《读者文摘》
outline n.要点,大纲,概要。
She made an outline of ideas she wanted to present in her talk
她把自己要谈的想法列了一个提纲。
Summary n.总结,摘要,指用寥寥数语概括文章或者讲话的要点,不考虑原文的风格。 His summary prosifies the poem.
他的摘要把诗散文化了。
As you can see, these requirements are not in the same summary task or deliverable. 正如您所看到的,这些需求并不在同一个概要任务或者交付中。
If you have verification points, summary information for those tests will be shown here, as well as in Figure 30.
如果您有验证点,那么在此将显示出那些测试的摘要信息,以及图 30 中的内容。 abolish, cancel, eliminate, dispose, erase, exclude, extinguish
abolish, cancel, eliminate, dispose, erase, exclude, extinguish
这一组动词都有“取消,除掉”的意思。
abolish v.指对法律、习俗、制度的废除;完全破坏。
The government abolished the tax on alcohol. 政府取消了酒税。
Cancel v.对预先安排的某种活动(如旅行、计划、会议等)的取消;删去(字、句)。 The meeting has been cancelled because of the flu. 会议由于流感而取消了。
eliminate v.指消除、淘汰已经存在但是现在不需要的东西
The losing team was eliminated from further competition.
失利的那个队被淘汰了,不能参加下一阶段的比赛。
The doctor helped him eliminate toxins from the intestine.
医生帮助他排出肠中毒素。
dispose v.处理,处置;表示“除掉、扔掉”时常与of连用。(这一点需要注意。 After your picnic, please dispose of the litter.
野餐后请清除掉垃圾。
erase v.除去,擦掉,指有意识地除去字迹、声音等。
I erased the music on the tape before recording on the tape again.
我在往磁带上录音之前先消掉了上面的音乐。
Exclude v.排斥;排除,不包括在内,与include互为反义词。
The restaurant excludes anyone who is not properly dressed from entering.
衣冠不整者不得进入该餐馆。
Extinguish v.熄灭,扑灭(火);使沉默,使暗淡。
Firefighters extinguished a big fire.
消防队员扑灭了大火。
abnormal, uncommon, disordered
abnormal, uncommon, disordered
这三个单词都有“反常的”之意,在考研和CET-6当中经常让考生们辨析它们的细微差别。
abnormal a.不正常的,反常的(但并非罕见),指行为或现象(如气候)的异常。
His body temperature has been abnormal for 3 days, the highest point reaching 40.5 degree centigrade.
他的体温三天来一直都不正常,最高的时候达到40.5摄氏度。(尽管身体发烧不正常,但生活中也时有发生。)
That is simply abnormal.
那简直是反常的。
They have one abnormal gene from that parent and one normal gene from the other parent. 他们具有来自父母一方的一个异常基因和来自父母另一方的一个正常基因。
The machinist pressed his ear to the instrument in order to listen and tell where the abnormal sound came from.
机械师把耳朵紧贴在仪器上想听出和找出反常的声音出自何处。
uncommon a.罕见的,不平常的,指很少经历或很少见到的状况;特别的,出色的。 Hurricanes are uncommon in England.飓风在英国非常罕见。
That is uncommon instant coffee; it tastes great!那速溶咖啡质量上乘,味道好极了! disordered a.混乱的,杂乱的;(精神或身体)有病的。
We couldn't understand her disordered presentation.我们听不明白她条理不清的陈述。
abide, adhere, conform, comply
abide, adhere, conform, comply这四个研究生入学考试中的高频考词都有“遵守”的意思,但是它们的搭配不同。
Abide v.后接by表示“遵守,同意”。
I will abide by the director' decision.我将遵从主任的决定。
adhere v.后接to表示“遵守”。
(当然adhere一词的其它意思如“坚持;粘附”也经常被考到。)
Car drivers must adhere to the rules of driving.
汽车司机必须遵守驾驶规则。
conform v.后接to表示“遵守,符合”。
All individuals are required to conform to the laws made by their governments.
每个人都应该遵守政府制订的法律。
comply v.后接with表示“遵守,服从”,用于正式的场合。
Our company complies with governmental regulations on paying taxes.
我们公司遵守政府有关纳税的规定。
accommodate, afford, furnish
accommodate, afford, furnish这一组动词都有“提供”的意思。
accommodate v.提供住宿、房间;适应,迎合,迁就。
This hotel can accommodate up to 500 guests.
这家饭店可供500位来宾住宿。
The company accommodated the customer's wish and sent the delivery overnight.
公司满足了顾客的愿望,连夜将货物发了出去。
afford v.负担,支付;当“提供”讲时,多用于指抽象事物的提供?对吗。
We can't afford that expensive sports car.
我们买不起那辆昂贵的跑车。
The tall building affords a beautiful view of the ocean.
从这幢高楼上可以看到大海的美丽景致。
Furnish v.指提供生活或某种用途所需要的东西。
Reading furnishes the mind only with materials of knowledge, it is thinking that makes what we read ours.
阅读虽然为我们的思想提供了各种知识,然而只有思考才能将我们读到的内容变成自己的东西。
amplify, enlarge, stretch, magnify, reinforce, expand
amplify, enlarge, stretch, magnify, reinforce, expand的区别
amplify v.扩大,增加,尤其指通过增强电压或电流使声音扩大;补充叙述(故事、事件等)。
We must ask you to amplify your statement.
我们得请你对你的说法作进一步的说明。
enlarge v.扩大,多指具体物品如相片的放大。
enlarge photograph 放大照片
enlarge a house 扩建房屋
stretch v. (有弹性地)伸展,延伸,并有可能超过限度;伸长、伸出(身体某部位)并绷紧肌肉(尤指在放松后或为了够着某物)。
The pullover stretched after I had worn it a few times.
这件套头毛衣我穿了几次之后就撑大了。
Having finished their morning work, the clerks stood up behind their desks, stretching themselves.
完成了早间工作之后,职员们站到桌子后面伸伸懒腰。
magnify v.放大,指用透镜或显微镜使物体看上去大一些。
His eyeglasses magnify words so he can read them.
他借助眼睛把字放大以便能够阅读。
reinforce v.增援,加固。
expand v.指范围、体积的扩大、增大,也可以指内容或细节的充实。
The balloon expanded, then exploded.
气球先是膨胀,然后就爆破了。
anger, fury, indignation, resentment
anger, fury, indignation, resentment这一组名词都有“愤怒、生气”的意思。
anger n.气愤,生气,是一般用语。
After their argument, he expressed his anger by punching the other man in the face.
争吵之后,他一拳打在那个人的脸上以发泄怒气。
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇七
《翻译硕士近义词词汇辨析汇总5》
翻译硕士近义词词汇辨析汇总5
翻译硕士考研备考必备关于词汇辨析的整理。
ambiguous, obscure, vague, unclear, dim
ambiguous, obscure, vague, unclear, dim这一组形容词都有“模糊”的意思。
ambiguous a.意义含糊的,有歧义的,指因字、词、句有歧义而使人感到模糊不清、难以理解和把握。
His ambiguous directions confused us; we did not know which of the two roads to take. 他的模棱两可的指导使我们很迷惑以至于我们不知道该走哪条路了。
obscure a.用于表达因光线不足而使人看不清楚。该词的引申意义可以表示语法、文字、记忆等因复杂、深奥、模棱两可而使人看不懂和无法理解。
The poetry of Ezra Pound is sometimes difficult to understand because it contains so many obscure references.
艾兹拉·庞德的诗有时候难以理解,因为诗歌中含有许多令人费解的典故。
vague a.含混的,不清楚的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清、言辞 笼统而导致的意义不清楚,该词也可表示轮廓形状的不清楚和模糊。
He has some vague ideas about what to do, but nothing specific.
他大概知道他要做什么,但没有具体的计划。
unclear a.指句意、字迹不清楚,使人难以看懂;不肯定的。
Unclear writing is difficult to understand.
模糊的字迹使人难以辨认。
It is unclear whether the economy will get better.
经济是否好转仍不明朗。
dim a.光线暗淡的,看不清的;记忆力模糊的;不大可能的。
Don't work in dim light.
不要在昏暗的光线下工作。
His changes of recovery from illness are dim.
他康复的可能性十分渺茫
allocate, separate, detach, divide
allocate, separate, detach, divide这一组动词都有“分开”的意思。
allocate v.分配,把„„拨给。
The city government allocated money for schools and the police in this year's budget. 市政府在今年的预算中给学校和警察部门分配了资金。
separate v.人为地分开,使隔离开。
We separated the salad forks from the dinner forks.
我们把沙拉叉与餐叉分隔开。
detach v.拆开组合的物体;远离,疏远。
We need a carpenter to detach this bookshelf from the wall.
我们需要一名木匠将书架从墙上拆下来。
divide v.指将整体分为若干个部分。
The huge corporation divided into smaller companies.
这家特大公司分成一些较小的公司。
You can divide this between you.
这个你们可以两人平分。
Divide the cake with your brother.
和你兄弟分吃这块饼。
Divide it in half.
把它分成两半。
alleviate, diminish, reduce, decrease, decline
alleviate, diminish, reduce, decrease, decline这一组动词都有“减少,减轻”的意思。 alleviate v.在痛苦方面的减轻,缓和
The painkiller alleviated the pain.
止疼药减缓了疼痛。
diminish v.指因为不断消耗,在数量方面缓慢减少,也指在素质或者价值的下降。 The supply of oil has diminished because of the war.
由于战争石油的供应减少了。
reduce v.指人为地使某物在数量或重量方面的减少或降低。
He reduced the amount of money they could spend.
他缩减了他们的开销。
decrease v.指数量上的减少;力量或者强度的减弱。
The population decreased a lot last year.
去年人口数量急剧下降。
decline v. (数目、价格、比率)下降;谢绝,婉言推辞;衰退,衰落。
Last year, the crime rate in Chicago has sharply declined.
去年芝加哥的犯罪率明显下降。
He declined our invitation to dinner.
他婉拒了我们请他吃饭的邀请。
alive, live, living, lively
alive, live, living, lively这一组形容词都跟“活”有关。
alive a.活着的,有活力的,常作表语,作定语时必须后置。
After the accident, he was barely alive.
交通事故后,他奄奄一息。
all man alive 所有活着的人
live a.活的,有活力的,现场直播的,
We watched the live broadcast of the opera on TV.
我们通过电视观看了这部歌剧的实况。
living a.活着的,作定语可前可后,可修饰人也可修饰物。
Who is the world's greatest living artist?
谁是现在还健在的世界上最伟大的艺术家?
living room 起居室
lively a.活泼的,栩栩如生的。
She is a lively young girl, always laughing and doing things.
她是个活泼可爱的小姑娘,总是欢声笑语忙个不停。
alert, cautious, considerate
alert, cautious, considerate这一组形容词都表示“小心的,谨慎的”。
alert a.警惕的,留神的。
The hostess remained standing, alert to every guest's drinking need.
女主人一直站在旁边,时刻准备给大家斟酒。
cautious a.细心的,谨慎的。
He has a cautious attitude about spending money.
在花钱的问题上他态度谨慎。
considerate a.关心他人的,体贴的。
He is always considerate of others; he is kind and sympathetic.
他总是很体谅他人,并且慈祥而富有同情心。
Since not everybody is so considerate, do what you can to stay healthy.
鉴于不是每个人都这么体贴,你要做任何可以让自己保持健康的事情。
He expressed gratitude to the King for his warm reception and considerate arrangement. 他对国王陛下的热情款待和周到安排表示衷心感谢。
You have a choice in how you behave towards others. You can be generous, considerate and caring to the people around you or you can be selfish, self centered and always put your own interests first.
你可以选择如何对待别人.你可以是慷慨的,周到的和关怀的对待你周围的人,也可以是自私的,自我为中心的,并且常常把自己的兴趣放在首位.
aggravate, reinforce, increase, strengthen, intensify
aggravate, reinforce, increase, strengthen, intensify这一组动词都有“加强”的意思。 aggravate v.加重(负担、罪行、病情等),使之恶化。
I hurt my foot, then aggravated it by trying to walk too soon.
我的脚受伤了,而过早的下地走路又加重了伤情。
reinforce v.增援,一般用于军队或警察的行动;(以添加材料等)加固。
A police officer saw three thieves robbing a bank and radioed to reinforce him.
一位警察看到三个盗贼抢劫银行,用无线电话要求增援。
increase v.指数量上的增加。
The number of people has been increased.
人数增加了。
strengthen v.加强,巩固,增强,相当于to become stronger。
Exercising every day strengthens the heart.
每天锻炼可以提高心脏的功能。
Competition, they believe, strengthens the national character rather than corrupt it.
人们认为竞争加强了民族性而不是破坏了它。
intensify v.使变得更强烈、剧烈,加剧,相当于to become more intense or intensive。 intensify colors
加深色彩
intensify hatred
加深仇恨
关于凯程:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里
信念:让每个学员都有好最好的归宿
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构
激情:永不言弃,乐观向上
敬业:以专业的态度做非凡的事业
平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇八
《浅谈翻译中同近义词的选用(2)》
浅谈翻译中同近义词的选用
作者:邵一宸
来源:《学习导刊》2013年第03期
【摘要】英语中同近义词在翻译中占有较大的比重,选用准确到位的同义词对于翻译来说非常重要。本文主要从同义词的定义,分类出发,详细分析了同义名词,同义动词和同义形容词的选用。并对增强对同义词选用的能力提出了建议。
【关键词】翻译;同义词;差异
翻译在英语专业的学习中是必不可少的组成部分。而如何定义翻译是一个复杂的过程。翻译学领域内许多专家都给出了自己的理解。总的来说,翻译就是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。
事实上,翻译是一件实践性很强的事情,它绝对不是简单、机械地把一种语言换成另外一种语言的过程。语言是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言翻译不仅是两种语言的互相交换,更是两种文化之间的传递。文化在翻译中是不可忽视的重要因素。
在翻译的过程中,最先着手的最基本的问题就是词的问题,而要处理好词的问题,就必须对词有深入的了解。不同语言之间词的不对等问题也是翻译中时时遇到的棘手问题。由于各国的语言存在巨大差异,因而很难出现完全对等的词汇。翻译中,对等只是一个相对的概念,要做到完全的对等是不可能的。因为不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,对等词的选择也就只能是相对对等词的选择。在翻译的过程中必须了解掌握本国与其他国家的民族文化差异,并设法使这些差异在翻译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语替代,使异国文化在译入语中得到比较恰当的表现。
同义词指“意义相同或相近的词”(《现代汉语词典》)。同义词可分为两种,绝对同义词和相对同义词。绝对同义词在任何语境中的含义都完全相同。据前文所述,几乎不存在真正的绝对同义词。意义上相同或相近是同义词的表面功能,此外,同义词的词性,其所包含的文化内涵等其他方面的功能也必须相同或相似。值得注意的是,即使有些词词义,词性等都相似,但它们所表达的意思的感情侧重点不同甚至相反,就不能称为同义词。同义词在翻译中的使用就是为了使源语和译语达成对等。某些时候能否准确到位地选择同义词决定了翻译最终是否成功。辨析同义词是正确选词造句的基础,同义词的辨析没有绝对的客观标准,所有的方法都只是有助于我们从词汇的内涵和外延两个方面掌握词汇。
英语中的同义词,虽然很多字面意思相同,但是在隐含意义,表达强度以及情感色彩方面都或多或少地存在差异。要全面研究了解同义词,必然要在这几个方面下功夫。同义词形式丰
富,种类多样,数量庞大,在翻译的学习过程中只能尽力寻找风格对等,表达强度相似,感情色彩相似的同义词,选对了合适的词,才能最准确地表达说话者的思想意识和感情。
同义词也分为几类。有同义名词,同义动词,同义形容词,同义副词等等,本文主要就这几个大类对同义词在中英翻译中的选用以及它们语义强度,语体色彩,感情色彩的差异进行分析和比较。
一、同义名词
同义名词的产生很大原因是英美两国的语言习惯不同。带有地区的特征。例如,“电梯”,美国使用elevator,而英国则使用lift。“铁路”,美国使用railroad,英国则使用railway。“公共汽车”,美国使用bus,英国则使用coach。这些英美语言习惯形成的同义名词英美两国人在使用时都分的很清楚,而非英美国家的人经常弄混。
二、同义动词
同义动词的选用比同义名词要复杂的多,其特殊性在于在选用同义动词的过程中必须联系上下文语境以及动作施动者的心理状态,做该动作的动机等等,结合起来才能判断。例如在search,grope,fumble,feel这一组表示“搜寻”的同义动词中,search有搜寻,寻找,搜索的意思,也可以表示调查,探查;细察,细读,还有对…进行搜身;搜查(某人、家)等这个含义。grope也有摸索,搜索的意思,但它更侧重在黑暗中摸,触摸,常与for连用。fumble的侧重点在笨拙地做事,笨拙地行动,带有一种慌张的情绪,还有乱摸,犯错误的意思。feel的意思最简单。只是分析同义动词的意义它还是死的,要把词代入到具体语境中它才会变成活的。如果要把上述同义词代入句子中,表达慌忙摸出某物的时候,上述四个词中选用fumble就是最合适的,因为它能表示慌忙的状态,其他三个词就没有那个功能。
三、同义形容词
同义形容词的差异也主要存在于表达的情感方面。例如表示颤抖的一组形容词shivering,trembling,shaking,quivering中,shivering表示的颤抖多由于寒冷,恐惧而引起,trembling也是表达颤抖,常和情绪搭配且感情色彩最深,表示由恐惧,紧张,激动,兴奋等引起的发抖,有颤栗的,战悚的意思,shaking不带太多的感情色彩,主要就是表示颤抖,quivering表示非常轻微的颤抖。再看表示节约,不舍得花钱的一组形容词thrifty,economical,stingy中,thrifty是褒义词,表示勤俭节约,economical是中性词,表示节约,有计划地节省开支,stingy就是贬义词了,表示吝啬,小气。
由此可以看出,同义词在翻译中有着较高的地位,对译文的效果有重要的作用。鉴于同义词的特点,在进行翻译的时候,必须紧密联系上下文,分析该词在文中的感情色彩,语义强度,语体风格等方面,选用合适的词语。翻译的过程也绝不是简单机械的查字典,要在同义词中选出准确合适的那一个还需要我们平时多积累,多看原版文章文献,观察本土作家是如何选
词的,研习英美文化中的用词习惯和规律。在今后的翻译中,尽量避免文化信息的流失,做到最大程度的词汇对等,进而达到最理想的文化对等。
参考文献:
[1]关超(2011);浅谈英汉互译的不对等性;《数学大世界(教育导向版)》;2011年第1期
[2]周群强(2004);英汉同义词对比;《巢湖学院学报》;2004年第6卷第2期
[3]郭宏锦(2012);英语同义词使用差异探究;《课外阅读:中下》;2012年第24期
[4]范辉(2011);辨析英语同义词差异及词汇选择;《科技信息》;2011年第3期
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇九
《翻译硕士近义词词汇辨析汇总1》
翻译硕士近义词词汇辨析汇总1
aware, conscious
aware, conscious的用法
aware a.知道的,意识到的,强调感官对外界事物的意识。
He was aware of his mistake.
他意识到自己的错误。
Yon can only humbug those who are not aware of your tricks.
你只能欺骗还不清楚你的伎俩的那些人。
And we have to be aware of that, and not let it control us.
我们必须意识到这一点,而不是让它控制我们。
I need not press the urgency of the matter on you, as I konw you are fully aware of it yourselves.
我无需向你们强调此事的急迫性,因为我知道,你们自己对此完全了解。
conscious a.有意识的,意识到的,一般指内心所意识到的。
The salesman is conscious of the fact that he must increase sales.
销售员意识到他必须增加销售量。
Or, should I say, a more conscious version of me.
不然,我应该说,我有了一种更清醒的认识。
Except for the difference that he is conscious, and that is why he is absurd.
但是不同的是,他是有意识的,这是他为什么荒谬的原因。
They may not be conscious of it though, so their comments come across as complaints rather than requests.
他们也许自己都没意识到,所以他们的意见听起来更像抱怨而不是请求。
base, foundation, ground
base, foundation, ground这一组名词都有“基础”的意思。
base n.指具体的有形的基础,也可指物体的底部、基部;基地,总部。
They use their apartment in New York as a home base from which they travel frequently. 他们把纽约的公寓作为他们频繁出行的大本营。
foundation n.本义指建筑物的地基,含有坚实的基础的意思;基金会。
The foundation for our house is made of cement.
我们房子的地基是水泥打下的。
ground n.地面,土地,也指地域,水底,海底。
A snake wormed on the wet ground.
一条蛇在潮湿的地上慢慢爬行。
The crane lifted the heavy stone from the ground.
起重机把沉重的石头从地上吊了起来。
I heaved him up and then put him down on the ground lightly.
我奋力把他举了起来,然后又把他轻轻地放到了地上。
basic, elementary, fundamental
basic, elementary, fundamental的用法
basic a.基本的,基础的,既可用于具体事物,也可用于抽象事物。
He has a basic understanding of the problem.
他对问题有基本的了解。
elementary a.初步的,初级的。
elementary school小学
With a funny rate that contains all the elementary rate constants as part of it.
一个有趣的速率包含所有基本的速率常数,作为它的一部分。
My little sister, Becky, was born that year, and I started Year One at Winston Elementary, near the military base.
我的妹妹,贝琪,在那年出生了,而我则开始在离军方基地不远的温斯顿小学上一年级。
All this is so elementary that one would blush to state it if it were not being constantly forgotten by those who coin and circulate the new slogans.
所有这些实在是太基本了,如果不是因为那些杜撰和传播新口号的人一再忘记这些的话,在这里都不好意思再提。
fundamental a.根本性的,一般只用于抽象的事物;必要的,必须的。
Honesty is a fundamental principle in dealing with others.
诚实是与别人相处的基本原则。
We should direct our attention at the fundamental question.
我们应把注意力集中在这个基本问题。
This decision represents the fundamental interests of the people.
这个决定反映了广大人民的根本利益。
Independence and sovereign equality among states is a fundamental principle of international law.
国家的独立和主权平等, 是国际法上的一项根本原则。
beam, chuckle, giggle, grin, jeer, laugh, roar, sneer
beam, chuckle, giggle, grin, jeer, laugh, roar, sneer这一组都有“笑”的意思,而它们之间的差别也是明显的。
beam v.本义指照耀,放光,引申为“微笑”,是正式用语,指面带喜悦或笑容,暗示对他人的友好或内心的满足。
She beamed with happiness.
她高兴得眉开眼笑。
chuckle v. (书面语)吃吃的笑,抿嘴笑,轻声笑,多指因得意或领会到某事中的趣味而暗自发笑。
She does not laugh out loud; she only chuckles.
她没有笑出声来,只是抿嘴而笑。
giggle v.咯咯地笑,痴笑,傻笑,多指女人和孩子由于紧张、被逗乐、尴尬时所发出的笑声。
The schoolgirls giggled when the famous football player walked into their classroom.
当这个著名的足球运动员走进教室时,女生们都咯咯地笑起来。
grin v.露齿而笑,指人因高兴、满足、轻蔑等咧开嘴露齿地笑。
He grinned at his mother.
他冲他的妈妈咧嘴一笑。
jeer v.讥笑,嘲笑,其同义词是mock。
The crowd jeered when the boxer was knocked down.
当那个拳手被人打倒时,人群开始嘲笑他。
laugh v.笑,大笑,用于一般的笑或出声的大笑。
roar v.怒吼,咆哮,引申为放声大笑,哄堂大笑。
He roared when he heard the joke.
听完这个笑话,他哈哈大笑。
sneer v.冷笑,嘲笑,指以语言、表情、和声调表示轻蔑或嘲弄。
He sneered at the offer and said it was two low.
他对报价嗤之以鼻,说它太低了。
bewilder, puzzle, confuse, embarrass, perplex
bewilder, puzzle, confuse, embarrass, perplex这一组词都有“迷惑”的意思。
bewilder v.使困惑,使茫然,强调非常困惑,通常表现为心理和智力的紊乱,语气最重。 He was fired without warning and is completely bewildered about the reason.
他没有得到事先警告就被开除了,完全不明白是什么原因。
When the farmers visited the city for the first time, they were bewildered by its complicated traffic system.
当这些农夫们第一次到城里的时候,他们对城市复杂的交通系统感到迷惑不解。 puzzle v.使迷惑,感到不解,强调不理解或解决不了。
Where the sunken treasure is puzzles explorers.
沉没宝藏的下落令探险家们大惑不解。
confuse v.一般用语,使混乱,使糊涂,强调因混淆而使人产生迷乱。
He sent the wrong reports because he confused them with other ones.
他发错了报告,因为他把它们同另外一些报告混淆在一起了。
embarrass v.使窘迫,使为难,使困惑,有令人不快、难为情和内心混乱的意味。 Her boyfriend embarrassed her by teasing her about her new hairstyle in front of others. 她的男友在别人面前嘲笑她的新发型,使她感到难堪。
perplex v.使杂乱,使疑虑,使不安。
The new tax laws perplex me.
新税收法律使我很费解。
blame, condemn, reproach, scold
blame, condemn, reproach, scold这一组动词都有“责怪”的意思。
blame v.责怪,把„„归咎于。
You can't blame anyone in case you fail the exam.
万一你考试不及格,你不能怪罪任何人。
condemn v.谴责,用于比较正式的、严肃的场合。
The wife condemned her husband for drinking too much.
妻子因丈夫贪杯而责怪他。
reproach v. (书面语)责备,表示不满。
His teacher reproached him for not doing his homework.
老师责备他不做作业。
Do not reproach yourself, it was not your fault.
不要责备你自己,这不是你的过错。
I have nothing either to hope or fear, and nothing to reproach him with.
我既没有什么奢望,也没有什么担心,更没有什么要责备他的地方。
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
这样,我们也当出到营外就了他去,忍受他所受的凌辱。
scold v.责骂,训斥。
Don't scold him; it is not his fault.
不要骂他, 这不是他的错。
He's too angry to hold on to himself not to scold.
他太生气了,甚至控制不住自己大骂了起来。
Don't take any notice of the boy. If you scold him, he'll only start acting up.
不要理那孩子, 你要是责骂他, 他反倒会开始调皮捣蛋。
blunder, error, mistake
blunder, error, mistake这一组词都表示“错误”。
blunder n. (因为无知、疏忽犯下的)大错,愚蠢的错误。
I think that I committed a blunder in asking her because she seemed very upset by my question.
这位女士由于我的问题感到很难过,我感觉到犯了一个大错。
But he made an awful blunder.
但他犯了一个糟糕的大错误。
And in Brazil there is always the possibility of a scandal or blunder.
而且,巴西一直存在发生丑闻或捅出大漏子的可能性。
Sadly, we are still living with the consequences of that moral and strategic blunder.
可悲的是,我们仍然要容忍那些道德和战略大错的后果。
error n.指判断、计算或行为上的错误,也可指智力或道义上的错误。
The accident was the result of human error.
这事故是人为的错误造成的。
How can she explain away her error?
她是怎样把错误解释过去的?
The accident was caused by human error.
这一事故是人为错误造成的。
The lawyer parted error from crime for him in court.
在法庭上律师把他的错误与罪行区分开来。
mistake n.误会,误解;(粗心、遗忘所导致的)错误。
I took your bag instead of mine by mistake.
我错拿了你的手提包。
She blasted to make him admit his mistake.
她激烈批评使他承认自己的错误。
He compounded his mistake by arguing with the teacher.
他与老师争吵就更加重了他的错误。
One should not plead inexperience in excuse of his mistake.
一个人不应该借口缺乏经验来为其错误辩解。
brittle, fragile, frail, crisp, invalid
brittle, fragile, frail, crisp, invalid这一组形容词都有“弱”的意思。
brittle a.易碎的,易损坏的,通常是指坚硬的东西。
The bones of elderly people become brittle and easily broken.
老年人的骨头变得脆弱,很容易骨折。
fragile a.常常修饰使用时必须小心才不会破碎的东西,也引申为体弱的,虚弱的。 He 's feeling a bit fragile after last night's party.
他参加了昨晚的聚会以后,现在感觉有些虚弱。
frail a. (指人)体弱的,虚弱的,也可以指东西易碎的。
His mother has grown old and frail.
他母亲已经年老体弱。
crisp a.指食品的松脆;清新的,爽快的;活跃的,有生气的,干净利落的。
crisp biscuit 松脆的饼干
The student gave a clear, crisp answer to the teacher's question.
学生干净利落地回答了老师的问题。
invalid a.不正确的,缺乏证据的;无效的,作废的。作名词时,表示病弱者,伤残者,久病者。
Your ideas about the first humans are interesting but invalid.
你关于最早的人类的观点很有意思,但是缺乏证据。
A bad car accident made him an invalid.
一次严重的车祸使他变成了残疾。
关于凯程:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里
信念:让每个学员都有好最好的归宿
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构
激情:永不言弃,乐观向上
敬业:以专业的态度做非凡的事业
平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
阳春白雪的翻译造句近义词反义词篇十
《翻译硕士英语常考题关于近义词词汇辨析的资料放送》
翻译硕士英语常考题关于近义词词汇
辨析的资料放送
翻译硕士考研备考必备关于词汇辨析的整理。
ambiguous, obscure, vague, unclear, dim
ambiguous, obscure, vague, unclear, dim这一组形容词都有“模糊”的意思。
ambiguous a.意义含糊的,有歧义的,指因字、词、句有歧义而使人感到模糊不清、难以理解和把握。
His ambiguous directions confused us; we did not know which of the two roads to take. 他的模棱两可的指导使我们很迷惑以至于我们不知道该走哪条路了。
obscure a.用于表达因光线不足而使人看不清楚。该词的引申意义可以表示语法、文字、记忆等因复杂、深奥、模棱两可而使人看不懂和无法理解。
The poetry of Ezra Pound is sometimes difficult to understand because it contains so many obscure references.
艾兹拉·庞德的诗有时候难以理解,因为诗歌中含有许多令人费解的典故。
vague a.含混的,不清楚的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清、言辞 笼统而导致的意义不清楚,该词也可表示轮廓形状的不清楚和模糊。
He has some vague ideas about what to do, but nothing specific.
他大概知道他要做什么,但没有具体的计划。
unclear a.指句意、字迹不清楚,使人难以看懂;不肯定的。
Unclear writing is difficult to understand.
模糊的字迹使人难以辨认。
It is unclear whether the economy will get better.
经济是否好转仍不明朗。
dim a.光线暗淡的,看不清的;记忆力模糊的;不大可能的。
Don't work in dim light.
不要在昏暗的光线下工作。
His changes of recovery from illness are dim.
他康复的可能性十分渺茫
allocate, separate, detach, divide
allocate, separate, detach, divide这一组动词都有“分开”的意思。
allocate v.分配,把„„拨给。
The city government allocated money for schools and the police in this year's budget. 市政府在今年的预算中给学校和警察部门分配了资金。
separate v.人为地分开,使隔离开。
We separated the salad forks from the dinner forks.
我们把沙拉叉与餐叉分隔开。
detach v.拆开组合的物体;远离,疏远。
We need a carpenter to detach this bookshelf from the wall.
我们需要一名木匠将书架从墙上拆下来。
divide v.指将整体分为若干个部分。
The huge corporation divided into smaller companies.
这家特大公司分成一些较小的公司。
You can divide this between you.
这个你们可以两人平分。
Divide the cake with your brother.
和你兄弟分吃这块饼。
Divide it in half.
把它分成两半。
alleviate, diminish, reduce, decrease, decline
alleviate, diminish, reduce, decrease, decline这一组动词都有“减少,减轻”的意思。 alleviate v.在痛苦方面的减轻,缓和
The painkiller alleviated the pain.
止疼药减缓了疼痛。
diminish v.指因为不断消耗,在数量方面缓慢减少,也指在素质或者价值的下降。 The supply of oil has diminished because of the war.
由于战争石油的供应减少了。
reduce v.指人为地使某物在数量或重量方面的减少或降低。
He reduced the amount of money they could spend.
他缩减了他们的开销。
decrease v.指数量上的减少;力量或者强度的减弱。
The population decreased a lot last year.
去年人口数量急剧下降。
decline v. (数目、价格、比率)下降;谢绝,婉言推辞;衰退,衰落。
Last year, the crime rate in Chicago has sharply declined.
去年芝加哥的犯罪率明显下降。
He declined our invitation to dinner.
他婉拒了我们请他吃饭的邀请。
alive, live, living, lively
alive, live, living, lively这一组形容词都跟“活”有关。
alive a.活着的,有活力的,常作表语,作定语时必须后置。
After the accident, he was barely alive.
交通事故后,他奄奄一息。
all man alive 所有活着的人
live a.活的,有活力的,现场直播的,
We watched the live broadcast of the opera on TV.
我们通过电视观看了这部歌剧的实况。
living a.活着的,作定语可前可后,可修饰人也可修饰物。
Who is the world's greatest living artist?
谁是现在还健在的世界上最伟大的艺术家?
living room 起居室
lively a.活泼的,栩栩如生的。
She is a lively young girl, always laughing and doing things.
她是个活泼可爱的小姑娘,总是欢声笑语忙个不停。
alert, cautious, considerate
alert, cautious, considerate这一组形容词都表示“小心的,谨慎的”。
alert a.警惕的,留神的。
The hostess remained standing, alert to every guest's drinking need.
女主人一直站在旁边,时刻准备给大家斟酒。
cautious a.细心的,谨慎的。
He has a cautious attitude about spending money.
在花钱的问题上他态度谨慎。
considerate a.关心他人的,体贴的。
He is always considerate of others; he is kind and sympathetic.
他总是很体谅他人,并且慈祥而富有同情心。
Since not everybody is so considerate, do what you can to stay healthy.
鉴于不是每个人都这么体贴,你要做任何可以让自己保持健康的事情。
He expressed gratitude to the King for his warm reception and considerate arrangement. 他对国王陛下的热情款待和周到安排表示衷心感谢。
You have a choice in how you behave towards others. You can be generous, considerate and caring to the people around you or you can be selfish, self centered and always put your own interests first.
你可以选择如何对待别人.你可以是慷慨的,周到的和关怀的对待你周围的人,也可以是自私的,自我为中心的,并且常常把自己的兴趣放在首位.
aggravate, reinforce, increase, strengthen, intensify
aggravate, reinforce, increase, strengthen, intensify这一组动词都有“加强”的意思。 aggravate v.加重(负担、罪行、病情等),使之恶化。
I hurt my foot, then aggravated it by trying to walk too soon.
我的脚受伤了,而过早的下地走路又加重了伤情。
reinforce v.增援,一般用于军队或警察的行动;(以添加材料等)加固。
A police officer saw three thieves robbing a bank and radioed to reinforce him.
一位警察看到三个盗贼抢劫银行,用无线电话要求增援。
increase v.指数量上的增加。
The number of people has been increased.
人数增加了。
strengthen v.加强,巩固,增强,相当于to become stronger。
Exercising every day strengthens the heart.
每天锻炼可以提高心脏的功能。
Competition, they believe, strengthens the national character rather than corrupt it.
人们认为竞争加强了民族性而不是破坏了它。
intensify v.使变得更强烈、剧烈,加剧,相当于to become more intense or intensive。 intensify colors
加深色彩
intensify hatred
加深仇恨
affirm, assert, allege, claim, announce, proclaim
affirm, assert, allege, claim, announce, proclaim这一组动词都有“声称”的意思。 affirm v.坚信不疑地肯定或宣称,是deny的反义词。
He affirmed his love for her.
他发誓爱她。
assert v.指不管事实如何,主观自信地宣称,或者清楚有力地坚持某个情况为事实。 She asserted that she was innocent.
她宣称自己是无辜的。
allege v.在无真凭实据的情况下宣称、断定。
The suspect alleged that he had not been in the neighborhood at the time of the crime. 嫌疑犯声称案发时他不在现场。
claim v.要求,声称,断言。多指根据某种规定提出的要求或主张。
They claim that if more people rode bicycles to go to work there would be fewer automobiles in the downtown section of the city.
他们生成如果有更多的人骑自行车上班的话,闹市区的汽车就会有所减少。
announce v.宣布,宣告。多指首次当众正式宣布某一主张或态度,常常带有预告的意味。 The invention of the printing press announced the diffusion of knowledge.
印刷术的发明宣告了知识普及时代的来临。
proclaim v.宣布;宣告(成立)。指经过深思熟虑后向大众宣布一个明确的决定或判断,尤其指重大事件的宣布,多用于官方场合。
The president proclaimed an emergency when the war came.
当战争来临的时候总统宣布进入紧急状态。
affiliate, link, attach, append
affiliate, link, attach, append这一组动词都有“附加”的意思。
affiliate v.加入,成为„„一部分。
an affiliated middle school
一所附属中学
link v.将人或物连接起来。
The crowd linked arms to form a barrier.
群众臂挽着臂组成人墙。
attach v.将某物系在、贴在、附在另一物上。
I attached a note to my report with a paper clip.
我用别针将一张字条别在报告的后面。
append v.增加,附加(与attach的意思比较接近)。
The lawyer appended two more pages to the contract.
律师在合同后又附加了两页。
Then type up to 1500 characters to append to your forum posts, and click Update.
最多可以输入 1500 个字符来附加到论坛帖子中,然后单击 更新。
Then take the top 10 searches, create HTML for each search, and append them to an ordered list. 然后对于前 10 个搜索,为每个搜索创建 HTML,并将它们附加到一个排好序的列表。
Implementations generally append context to the application message at the source in order to establish the execution environment at the target.
实现一般会在源代码中将上下文附加在应用程序消息后面,以在目标处建立执行环境。
admit, confess, concede
admit, confess, concede这几个动词都有“承认”的意思。
admit v.指由于说服、再三追问而“承认”某一事实或过错。
I admit that you have a point. 我承认你有理。
confess v.供认(罪行、过错等),含有“坦白、招认”的意思。
He confessed his crimes to the judge. 他向法官供认了他的罪行。
concede v.指曾想隐瞒或不愿意承认某一错误,但由于证据确凿而不得不勉强承认,还可以指“以退为进”的承认。
The man who caused the accident finally conceded to the police that he had done it.
造成这次交通事故的人最终向警察承认他是肇事人。
In fact, why should we concede them at all?
实际上,我们为什么要让步呢?
The government might do better to concede this one.
政府这次可能要做出更大让步。
If we are serious about coexisting with other species, we have to concede them territory. 如果我们确实希望与其它物种共存,我们必须给予他们领土。
adjust, regulate, rectify, amend, convert, alter, modify, transform, vary
adjust, regulate, rectify, amend, convert, alter, modify, transform, vary这九个动词都含有“调整、改变”的意思。
adjust v.一般指很小的改变或技术性的调整;修理。
I adjusted the air conditioner to stay cool. 我调节了空调以保持凉爽。
regulate v.指根据规定或需要对某物(机器、钟表等)进行调整或调节,
使之准确工作或运行;多含有“控制”之意。
Lights are used to regulate the traffic. 红绿灯被用来管制交通。
rectify v.纠正,校正(错误、文章、合同等)。
He rectified the mistake in the contract by changing its wording. 他通过改变措辞纠正了合同里的错误。
amend v. (正式用语)指修改文件、法律、规范等。
The politicians amended the law to provide more jobs. 政治家们修正了这项法律以提供更多的就业。
convert v.改变某事物的形式或用途,还可以指改变信仰尤其是宗教信仰。
Britain converted to a decimal currency system in 1971. 英国于1971年改用十进制货币体系。 He's converted to Catholicism. 他已经皈依天主教。
alter v.使事物在外观、性质、用途等方面稍作改变。
The tailor altered the waistband on my pants because it was too tight.
.裁缝修改了我的裤腰因为它太紧了。
modify v.改变,修改,以使某物更趋完善,还可以用来表示态度、脾气、意见变得温和。 He was loud and angry, and his friends told him to modify his behavior.
他粗声大气,脾气暴躁;朋友们告诉他要改变自己的举止。